v3 a2 II
1h17
15min
1h
2min
500m
430m
70m
14m
2x 15m
4
500m
zu Fuß
Bewertung:
★★★★★
0 ()
Beschreibung:
★★★
0 ()
Verankerung:
★★★
0 ()
Charakteristik:
maschinell übersetzt
➜
Originalsprache
The Val Fredda canyon is a short and very easy route, but aesthetically beautiful. Recommended during rainy periods.
Die Val Fredda-Schlucht ist eine kurze und sehr einfache, aber ästhetisch schöne Route. Empfohlen während der Regenzeit.
Januar - Dezember
10-16 Uhr
Süd
Kalk
1.00km²
Charakteristik:
maschinell übersetzt
➜
Originalsprache
The Val Fredda canyon is a short and very easy route, but aesthetically beautiful. Recommended during rainy periods.
Die Val Fredda-Schlucht ist eine kurze und sehr einfache, aber ästhetisch schöne Route. Empfohlen während der Regenzeit.
Anfahrt:
maschinell übersetzt
➜
Originalsprache
Coming from Varese, take the SS233 Valganna road up to the Valganna Caves, where parking is available (45°51'19"N 8°49'22"E). If there are only a few cars, you can continue along the road, pass through the tunnel, and shortly after you will see on the left the end of the final canyon section. About 100 meters further, there is a parking area on the left (45°51'36.5"N 8°49'39.6"E), at the point where the trail starts.
Von Varese kommend fährt man auf der SS233 Valganna bis zu den Valganna-Grotten, wo es einen Parkplatz gibt (45°51'19 "N 8°49'22 "E). Wenn nur wenige Autos unterwegs sind, können Sie auf der Straße weiterfahren, den Tunnel durchqueren und kurz darauf auf der linken Seite das Ende des letzten Canyonabschnitts sehen. Etwa 100 Meter weiter befindet sich auf der linken Seite ein Parkplatz (45°51'36.5 "N 8°49'39.6 "E), dort, wo der Weg beginnt.
Zustieg (15 min):
maschinell übersetzt
➜
Originalsprache
From the parking area, take the trail that enters the forest and begins to climb. Shortly after, you reach a fork—stay to the right, crossing the slope beneath the high-voltage power lines. When the trail re-enters the forest, climb a few more meters and take the level trail that leads to the Alabaster Cave. Just before the cave, a clearly visible path on the left allows an easy descent to the streambed near the rock arch (45°51'46.7"N 8°49'38.4"E). About 15 minutes for 60 m of elevation gain.
Vom Parkplatz aus nehmen Sie den Weg, der in den Wald führt und ansteigt. Kurz darauf erreicht man eine Abzweigung nach rechts und überquert den Hang unter den Hochspannungsleitungen. Wenn der Weg wieder in den Wald eintritt, steigen Sie noch ein paar Meter weiter auf und nehmen den ebenen Weg, der zur Alabasterhöhle führt. Kurz vor der Höhle ermöglicht ein gut sichtbarer Pfad auf der linken Seite einen leichten Abstieg zum Bachbett in der Nähe des Felsbogens (45°51'46.7 "N 8°49'38.4 "E). Etwa 15 Minuten für 60 m Höhenunterschied.
Tour (1 h):
maschinell übersetzt
➜
Originalsprache
01- C4 (1 sx)
02- C5 (1 dx)
03- C14 (2 sx)
04- C6 (1 sx)
01- C4 (1 sx)
02- C5 (1 dx)
03- C14 (2 sx)
04- C6 (1 sx)
Rückweg (2 min):
maschinell übersetzt
➜
Originalsprache
The final canyon section ends right by the road, where you can re-enter on the right bank. From there, it takes about two minutes to return to the cars.
Der letzte Canyonabschnitt endet direkt an der Straße, wo man am rechten Ufer wieder einsteigen kann. Von dort aus dauert es etwa zwei Minuten, um zu den Autos zurückzukehren.
Koordinaten:
Canyon Start
Canyon Ende
Parkplatz Zustieg und Ausstieg
Literatur:
Canyoning Buch
Matthias Holzinger & Thomas Guigon
Pixartprinting.ch
2020
Hydrologie:
maschinell übersetzt
➜
Originalsprache
Flow assessment: at the end of the route, where the stream passes under the road.
Bewertung der Strömung: am Ende der Strecke, wo der Bach die Straße unterquert.