Country:
Deutschland / Germany
Region: Oberbayern / Upper Bavaria
Subregion: Landkreis Garmisch-Partenkirchen
Town: Griesen
v3 a3 IV
6h35
2h
4h10
25min
1270m
1000m
270m
29m
2x30m
14
1250m
on Foot
Specialities:
Nature reserve
Nature reserve
Rating:
★★★★★
2.8 (3)
Info:
★★★
1 (1)
Belay:
★★★
2 (1)
Summary:
machine translated
➜
Original language
Alpiner Abseilcanyon, südseitig ausgerichtet. Er hat 2 Abschnitte von unterschiedlichem Charakter. Der hier beschriebene obere weitgehend offen, wiederholt mit Laufstrecken zwischen den Abseilern, der untere eng eingeschnitten. In beiden Abschnitten relativ viel Totholz.
Alpine rappel canyon, south-facing. It has 2 parts of different character. The upper one largely open, repeated with runs between the rappels, the lower one narrowly cut. Relatively much deadwood in both parts.
South
Summary:
machine translated
➜
Original language
Alpiner Abseilcanyon, südseitig ausgerichtet. Er hat 2 Abschnitte von unterschiedlichem Charakter. Der hier beschriebene obere weitgehend offen, wiederholt mit Laufstrecken zwischen den Abseilern, der untere eng eingeschnitten. In beiden Abschnitten relativ viel Totholz.
Alpine rappel canyon, south-facing. It has 2 parts of different character. The upper one largely open, repeated with runs between the rappels, the lower one narrowly cut. Relatively much deadwood in both parts.
Access:
machine translated
➜
Original language
Ausgangspunkt ist die Ortschaft Griesen im Loisachtal an der Verbindungsstraße Garmisch-Partenkirchen - Ehrwald/Lermoos. Die Ortschaft liegt etwa 1200m nordöstlich der deutsch-österreichischen Grenze. Parkmöglichkeit auf beiden Seiten der Brücke.
The starting point is the village of Griesen in the Loisach Valley on the Garmisch-Partenkirchen - Ehrwald/Lermoos connecting road. The village is located about 1200m northeast of the German-Austrian border. Parking is possible on both sides of the bridge.
Approach (2 h):
machine translated
➜
Original language
Wir starten östlich der Brücke über die Neidernach, die wenige Meter unterhalb in die Loisach mündet. Wir nehmen die Forststraße am orograf. linken Ufer der Neidernach und wandern flussaufwärts, vorbei an einer Feldkapelle. Wir queren den Nudelgraben und die Sunkenlaine. 1000m nach Beginn des Weges und 140m nach Querung der Sunkenlaine biegen wir rechts ab (Wegweiser "Schellschlicht"). Wir folgen dem Weg, der später zum Steig wird, bergauf. Auf Höhe 950 üNN verzweigt sich der Steig. Links (Wegweisung "Schellalm"-"251") geht es in wenigen Metern zum Steg über die Schellaine. Hier wäre der untere Zustieg (siehe Schellaine inf.).
Will man die integrale Begehung oder den oberen Abschnitt allein machen, nehmen wir an der Verzweigung des Steiges den rechten Ast ("252") aufwärts. Zunächst in Serpentinen aufwärts queren wir dann den Hang über der Schellaine in nördlicher Richtung, um dann erneut in Serpentinen bis etwa auf Höhe 1320m üNN. Hier können wir links hineinqueren in ein Seitenkar der Schellaine, wodann der Abstieg startet.
Es lohnt sich jedoch, hier noch etwas weiter aufzusteigen und dann auf etwa gleicher Höhe hinein zu queren in das nächste Kar, um dort im Bach den Abstieg zu beginnen.
We start east of the bridge over the Neidernach, which flows into the Loisach a few meters below. We take the forest road on the orographic left bank of the Neidernach and hike upstream, past a field chapel. We cross the Nudelgraben and the Sunkenlaine. 1000m after the beginning of the trail and 140m after crossing the Sunkenlaine we turn right (signpost "Schellschlicht"). We follow the path, which later becomes a path, uphill. At 950 m above sea level the path branches. On the left (signpost "Schellalm"-"251") in a few meters you reach the footbridge over the Schellaine. Here is the lower access. To do this, from the next leftward haipin bend of the path, we cross somewhat precariously over the gorge drop into the streambed.\n\nIf we want to do the integral ascent, we take the right branch ("252") upward at the fork of the path. First in serpentines upwards we then cross the slope above the Schellaine in a northerly direction, and then again in serpentines to about 1320m a.s.l.. Here we can cross to the left into a side cirque of the Schellaine, where the descent starts.\nIt is worthwhile, however, to climb a little further here and then cross at about the same altitude into the next cirque to start the descent there in the stream.
Tour (4 h 10):
machine translated
➜
Original language
Zunächst einige Abseiler, dann auch Laufstrecken, bevor sich die Abseiler wieder mehren. An den Engstellen immer wieder verblocktes Totholz. Auf Höhe 1010m üNN rechts Ausstiegsmöglichkeit vor dem 2. Abschnitt.
Zum nun folgenden unteren Abschnitt siehe unter Schellaine inf.
First some rappel, then also running sections, before the rappel again more. At the narrows again and again blocked deadwood. At 1010m a.s.l. right exit possibility before the 2nd part.\n\nIn the more attractive, because narrow cut, 2nd part, smaller rappels alternate with phases of rappeling, until you are finally down in the open streambed.\n
Return (25 min):
machine translated
➜
Original language
Sofern wir nach dem oberen Abschnitt aussteigen wollen, rechts am steilen Hang, teilweise etwas heikel, hinausqueren, links über die Brücke und den Zustiegsweg hinunter, dann auf der Piste zurück zum Parkplatz.
Follow the streambed to the forest road and return on it to the parking lot.
Coordinates:
Canyon Start
Canyon End
Parking Entry and Exit
(descente_3)
Intermediate Canyon Exit
Ende oberer, Beginn unterer Abschnitt, Zu- und Ausstiegsmöglichkeit
Literatures:
Map
TK 8531/8631, Zugspitze, 1/25000
Map
http://geoportal.bayern.de/bayernatlas/ (interaktive topo-Karte)
Canyoning Book
Canyoning in Bayern und Tirol (2. Auflage)
Werner Baumgarten
2013
Canyoning Book
Canyoning in Bayern und Tirol
Werner Baumgarten
2010
Cwiki Canyon Info
Descente Canyon Info
Ropewiki Canyon Info
30.04.2023
Nico Schneider
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
High
Completed ✔
machine translated
➜
Original language
Aufgrund des hohen Wasserstands haben wir einige Haken im oberen Teil gesetzt.
(Stufen waren nicht abkletterbar)
Sehr viel Totholz im unteren Teil.
Seil nicht vorzeitig abziehen. Manchmal muss man mehrere Stufen am Stück abseilen.
Due to the high water level, we set some hooks in the upper part.
(Steps were not climbable).
Very much deadwood in the lower part.
Do not pull off rope prematurely. Sometimes you have to abseil several steps at a time.
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no translation available
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/22277
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no translation available
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/SchellaineCanyon.html
Hydrology:
1 Parkplatz in Flußnähe
2 unter dem Gipfel der Tal...
3
4 Blick auf die Waxenstein...
5 vom Steig hinunter zum E...
6 erster Abseiler
7 Stand zum 2. Abseiler
8 dritter Abseiler
9 größere Kiestransporte
10 Blick bachauf
11 ab hier wird's interess...
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27 Schichtung
28
29 Ende des oberen Abschni...