v4 a3 V
2h40
15min
2h15
10min
900m
720m
180m
35m
2x40m
12
850m
Car optional
Specialities:
suitable in rainy weather
suitable in rainy weather
Gears:
drill tool
drill tool
Rating:
★★★★★
3.5 (3)
Info:
★★★
2.3 (3)
Belay:
★★★
2.3 (4)
Summary:
machine translated
➜
Original language
Sehr schöne und lohnenswerte aquatische Kalkschlucht; fast alle Abseilstellen sind im Wasserlauf; kein Notausstieg; sehr gefährlich bei hohen Wasserstand; viel loses Gestein; mehrere ausgesetzte/exponierte Standplätze; einige rutschige Stellen; mehrere Abkletterpassagen im unteren Teil; kaltes Wasser (Schmelzwasser); die meiste Sonne hat man am Nachmittag; oberer Teil ebensfalls sehr lohnenswert jedoch abenteurlicher Zustieg.
Very beautiful and rewarding aquatic lime canyon; almost all rappels are in the watercourse; no emergency exit; very dangerous at high water levels; a lot of loose rock; several exposed/exposed belays; some slippery spots; several downclimbs in the lower part; cold water (melt water); most sun is in the afternoon; upper part also very rewarding but adventurous access.
Parts
Name
Difficulty
Approach
Tour
Return
May - October
North
Limestone
3.20km²
Summary:
machine translated
➜
Original language
Sehr schöne und lohnenswerte aquatische Kalkschlucht; fast alle Abseilstellen sind im Wasserlauf; kein Notausstieg; sehr gefährlich bei hohen Wasserstand; viel loses Gestein; mehrere ausgesetzte/exponierte Standplätze; einige rutschige Stellen; mehrere Abkletterpassagen im unteren Teil; kaltes Wasser (Schmelzwasser); die meiste Sonne hat man am Nachmittag; oberer Teil ebensfalls sehr lohnenswert jedoch abenteurlicher Zustieg.
Very beautiful and rewarding aquatic lime canyon; almost all rappels are in the watercourse; no emergency exit; very dangerous at high water levels; a lot of loose rock; several exposed/exposed belays; some slippery spots; several downclimbs in the lower part; cold water (melt water); most sun is in the afternoon; upper part also very rewarding but adventurous access.
Access:
machine translated
➜
Original language
Von Lienz fährt man Richtung Silian (auf der B100). Bei Straßenkilometer 113 biegt man li ab und fährt über eine Brücke. Nach der Brücke biegt man li ab und nach wenigen Meter hat man rechts eine Parkmöglichkeit (Hier kann man entweder ein Überstellungsfahrzeug parken oder man geht zu Fuß hoch). Vom Schranken am Parkplatz folgt man ca. 1,5Km der asphaltierten Bergstraße (Straße gesperrt von 01.11-30.04). Danach rechts weiter auf der Forststraße bis zu einer Kehre mit einem Jagdhaus. Hier parkt man das zweite Auto.
From Lienz drive in the direction of Silian (on the B100). At road kilometer 113 you turn left and drive over a bridge. After the bridge turn left and after a few meters you will find a parking lot on the right (here you can either park a shuttle car or walk up). From the barrier at the parking lot, follow the asphalt mountain road for about 1.5 km (road closed from 01.11-30.04). Then turn right on the forest road until you reach a haipin bend with a hunting lodge. Here you park the second car.
Approach (15 min):
machine translated
➜
Original language
(1h zu Fuß)
Von Parkplatz bei der Jagdhütte (Schwandhütte) geht ein Weg re in den Wald. Nach kurzer Zeit trifft man auf einen Jägerstand der vor einer steilen Felswand steht. Hier kann man auch gut den oberen Teil der Schlucht sehen. Vom Jägerstand geht re ein nicht markierter Pfad über den steilen Waldrücken hinunter. An einer geeigneten Stelle unterhalb der Felswand wird ein Geländerseil sichtbar, über das man zum Geröllfeld und zum Bach (Einstieg) auf 900Hm gelangt (evtl. über Geröllfeld abseilen).
(1h on foot)
From the parking lot at the hunting lodge (Schwandhütte) a path goes right into the forest. After a short time you will come across a hunter's stand that stands in front of a steep rock face. Here you can see the upper part of the canyon. From the hunter's stand, an unmarked path goes down the steep ridge of the forest on the right. At a suitable point below the rock wall, a traverese rope becomes visible, over which one reaches the boulder field and the stream (entry) at 900Hm (possibly rappel over boulder field).
Tour (2 h 15):
machine translated
➜
Original language
Der untere Teil vom Rötenbach ist ein schöner aquatischer Abseilcanyon im Kalkgestein. Vor der Tour sollte aber unbedingt der Wasserstand beim Ausstieg (rotes Gestein) kontrolliert werden, da einige Stellen bei hohen Wasserstand sehr gefährlich werden können. Nach kurzer Wegstrecke in Felsdurchsetzten Bachbett und kleine Abkletterpassagen kommt die 1. Abseilstelle. Durch den großen Bergkessel kommen oft beachtliche Schmelz- und Regenwassermengen den Berg herunter, daher wurden die Standplätze/Bohrhaken sehr exponiert angebracht (einige Borhaken für Seilgeländer vorhanden). Mit Tiefblick ins Tal geht es ab der 1. Stufe kontinuierlich über mehrere aquatische Abseilstellen in die sich immer mehr einschneidende Schlucht. Nach einigen kräftigen Duschen und schönen Auswaschungen wird die Schlucht offener. Ab hier müssen noch einige, zum Teil rutschige Stufen, geschickt abgeklettert werden bevor man zum Ausstieg auf ca. 720Hm gelangt.
The lower part of the Rötenbach is a beautiful aquatic rappel canyon in limestone. Before the tour, however, the water level at the exit (red rock) should be checked, because some places can be very dangerous at high water levels. After a short stretch in rock-strewn streambed and small downclimb comes the 1st rappel point. Due to the large mountain basin, considerable amounts of melt and rain water often come down the mountain, therefore the belaying points / pitons have been placed very exposed (some boron hooks for rope traverses are available). With a deep view down into the valley, from the 1st step onwards the route descends continuously over several aquatic rappels into the canyon, which becomes increasingly incised. After some heavy showers and nice washouts, the canyon becomes more open. From here, some steps, some of them slippery, must be skillfully downclimbed before reaching the exit at about 720Hm.
Return (10 min):
machine translated
➜
Original language
Im flachen Bachbett angekommen folgt man den Bach (re) bis zur Asphaltstraße und zurück zum Parkplatz.
Once in the shallow streambed, follow the streambed (right) to the asphalt road and back to the parking lot.
Coordinates:
Canyon Start
46.79127°, 12.72719°
↓↑
DMS: 46° 47" 28.57', 12° 43" 37.88'
DM: 46° 47.476", 12° 43.631"
Google Maps
Austria Topo
DMS: 46° 47" 28.57', 12° 43" 37.88'
DM: 46° 47.476", 12° 43.631"
Google Maps
Austria Topo
Canyon End
46.7934°, 12.72847°
↓↑
DMS: 46° 47" 36.24', 12° 43" 42.49'
DM: 46° 47.604", 12° 43.708"
Google Maps
Austria Topo
DMS: 46° 47" 36.24', 12° 43" 42.49'
DM: 46° 47.604", 12° 43.708"
Google Maps
Austria Topo
Parking Entry and Exit
46.795264°, 12.733857°
↓↑
DMS: 46° 47" 42.95', 12° 44" 1.89'
DM: 46° 47.716", 12° 44.031"
Google Maps
Austria Topo
DMS: 46° 47" 42.95', 12° 44" 1.89'
DM: 46° 47.716", 12° 44.031"
Google Maps
Austria Topo
Literatures:
Canyoning Book
Canyoning in the Alps
Simon Flower
Cicerone
2012
Northern Italy and Ticino
Canyoning Book
Canyoning in Bayern und Tirol
Werner Baumgarten
2010
Canyoning Book
Canyoning in Bayern und Tirol (2. Auflage)
Werner Baumgarten
2013
Canyoning Book
Tiroler Canyoningführer
Alexander Riml / Gunnar Amor
2012
Canyoning Booklet
Superare I Confini
AIC
2024
Booklet des Canyoning Treffens in Südtirol 2024 - Beschreibungen übernommen nach freundlicher Genehmigung
ACA Canyon Info
Cwiki Canyon Info
15.08.2024
Holzer Johannes
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normal
Completed ✔
machine translated
➜
Original language
Alles gut
All good
11.08.2024
Clarissa Linder
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normal
Completed ✔
machine translated
➜
Original language
Other users were: Peter Lampacher
Mühsamer, steiler Zustieg - Schlucht aber lohnenswert.
Sehr viel Geschiebe, Achtung beim Seil-abziehen!
Tedious, steep access - canyon but worthwhile.
A lot of pushing, be careful when pulling off the ropes!
Other users were: Peter Lampacher
08.04.2023
Thomas Fras
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
Completed ✕
machine translated
➜
Original language
Infos soweit ok
Info so far ok
08.04.2023
Thomas Fras
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
Completed ✕
machine translated
➜
Original language
Infos soweit ok
Info so far ok
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no translation available
Daten importiert von https://www.canyoning.or.at/index.php/liste-aller-canyons/163-roetenbach
Hydrology: