moins difficile
Corba
Pays:
España / Spain
Région: Cataluña / Catalunya
Sous-régione: provincia de Gerona / Provincia de Girona
Ville: Bruguera, Ribes de Freser
v3 a2 II
4h10
10min
3h
1h
1250m
900m
350m
28m
2x30m
1200m
Voiture facultative
Évaluation:
★★★★★
3 (2)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Abseilcanyon, lohnend, wenn auch Aufstieg schweißtreibend
Rappel canyon, rewarding, even if ascent sweaty
Ouest
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Abseilcanyon, lohnend, wenn auch Aufstieg schweißtreibend
Rappel canyon, rewarding, even if ascent sweaty
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Von Ripoll fahren wir auf der N-260 nordwärts Richtung Ribes de Freser (13,5 km). Falls wir 2 Autos zur Verfügung haben, stellen wir das untere Auto nach 8,5 km (ab Stadtmitte Ripoll) beim Restaurant La Corba ab. Hier kreuzt die N-260 den Torrent Roig, "unseren" Bach.
Mit dem zweiten bzw. dem einzigen Auto geht es weiter nach Ribes de Freser (13,5 km ab Ripoll). Am Ortseingang biegen wir hinter dem Tourismus-Büro rechts ab auf die GIV-5263 und fahren hinauf nach Bruguera (5,6 km). Wir fahren weiter auf der GIV-6263, durchfahren 2 Haarnadelkurven und stellen unser Auto nach insgesamt 7,3 km (ab Abzweigung in Ribes de Freser) am Rande der nächsten linksorientierten Haarnadelkurve ab.
From Ripoll we take the N-260 north towards Ribes de Freser (13.5 km). If we have 2 cars available, we leave the lower car after 8.5 km (from the center of Ripoll) at the restaurant La Corba. Here the N-260 crosses the Torrent Roig, "our" stream.
With the second or the only car we continue to Ribes de Freser (13.5 km from Ripoll). At the entrance to the village, behind the tourist office, we turn right on the GIV-5263 and go up to Bruguera (5.6 km). We continue on the GIV-6263, passing through 2 hairpin bends and after a total of 7.3 km (from the turnoff in Ribes de Freser) we park our car at the edge of the next left-oriented hairpin bend.
Approche (10 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
25 m vor der Haarnadelkurve zweigt ein Forstweg von der Straße rechts ab, führt zunächst in östlicher Richtung. Dann geht es auf Sicht südwärts hinunter zum Bach (Einstieg).
Besser in der Haarnadelkurve direkt den Trampelpfad nach unten nehmen.
25 m before the hairpin bend, a forest road branches off from the road to the right, leading first in an easterly direction. Then it goes on sight southward down to the stream (entry).
Better in the hairpin bend directly take the trail down.
Tour (3 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
4 Abschnitte, durch Laufpassagen getrennt, 11 Abseiler, ein schöner Naturbogen. Nach dem Naturbogen folgen noch 4 Abseiler, dann endet der 3. Abschnitt mit dem 17 m-Abseiler.
Hier aussteigen,.wenn man zurück zum Auto oben wll. Rechts etwas erhöht Steinmännchen auf Fels am Boden.
4 parts, separated by walking passages, 11 rappels, a beautiful natural arch. After the natural arch follow 4 more rappel, then ends the 3rd part with the 17 m rappel.
Get off here if you want to get back to the car at the top. On the right, slightly elevated cairn on rock on the ground.
Retour (1 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Haben wir beim Restaurant unser zweites Auto stehen, gehen wir weiter bachab (4. Abschnitt) und steigen bei einem Kabel, das den Barranco kreuzt, links hinaus auf einen deutlichen Pfad, der uns zur Eisenbahn- und Straßen-Brücke und damit zu Restaurant und Auto bringt.
Haben wir unser einziges Auto oben stehen, die den steigen wir nach der R 17 (letzter Abseiler am Ende des 3. Abschnitts) rechts die kleine Trockenrinne klettersteigartig hinauf. Die früer hier zu findenden Stahlkabel wurden ersetzt durch Eisenstifte mit Querstift, die in ihrer kontinuierlichhen Abfolgr das Klettern wesentlich erleichtern. Oben folgen wir den Fußspuren, die weiter aufwärts zunächst zu einer Piste führen. Auf dieser links und hinauf zur Straße. Dort dann rechts und zum Auto.
Once we have our second car at the restaurant, we continue downstream (4th part) and at a cable that crosses the barranco, we climb out to the left on a clear path that brings us to the railroad and road bridge and thus to the restaurant and car.
Once we have our only car at the top, we climb the R 17 (last rappel at the exit of the 3rd part) to the right, climbing the small dry gully. The steel cables that used to be found here have been replaced by iron pins with cross pin, which in their continuous Abfolgr make climbing much easier. At the top we follow the footprints that lead further up to a dirt road. On this left and up to the road. There then right and to the car.
Coordonnées:
Départ du Canyon
Fin du Canyon
Littérature:
Carte
Editorial Alpina - Taga - 1:25.000
Carte
IGN MTN50 256 (37-11) Ripoll 1:50.000
Carte
http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=15336036
Carte
http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=4492299
Livre Canyoning
Pyrenäen. Die schönsten Canyoning Touren (mit Sierra de Guara)
Roger Büdeler / Gabriele Flitner
Rother
1997
3-7633-3014-3
88 Abstiege in den Pyrenäen und der Sierra de Guara
Livre Canyoning
Barrancs, Torrents, Canyons i Cavitats del Pirineu de Girona. C. González - M. Nivera -E. Peradalta - D. Pérez - L. Domingo, 2015
Livre Canyoning
Descenso de barrancos en la Vall de Ribes. Comitè de barrancs de la FEEC, 2006
Livre Canyoning
50 Barrancos del Pirineo: Los descensos mas bellos
José A. Ortega - Miguel A. Cebrián
DESNIVEL
2006
84-9829-034-1
50 Canyon-Beschreibungen
Livre Canyoning
Els 30 millors barrancs del Pirineu. Alex Batllori i la Cueva, 2006
Alex Batllori i Lacueva
Cossetània
2006
84-9791-073-7
30 Abstiege in den Pyrenäen
Livre Canyoning
Guía de descenso de cañones y barrancos. Pirineos
Eduardo Gómez - Laura Tejero
Barrabes
2002
Livre Canyoning
Descenso de cañones. Girona. Tomo II. Eduardo Gómez, 1998
Livre Canyoning
Guia pràctica del descens de barrancs i engorjats de Catalunya
Pere Miralles
1994
Livre Canyoning
Gorgas y barrancos de Cataluña, Mallorca y Alto Esera
Eduardo Gomez, Miquel Soro
Eigenverlag
1993
67 Canyon-Beschreibungen
Livre Canyoning
Barrancs i engorjats del Pirineu Català . A. Batllori - C.Hernando - X. Sariñena, 1993
1993
Info canyon Cwiki
Autre info canyon
Info canyon Descente
Info canyon Descente
Info canyon Ropewiki
Autre info canyon
Autre info canyon
22.10.2024
Umberto
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
pas de traduction disponible
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Corva
Beau canyon à faireRelais irréprochable
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/2575/observations.html)
16.08.2024
Takamaka974
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Faible
Terminé ✔
pas de traduction disponible
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Corva
Beau petit plan B en attendant le soleil dans Nuria. Mignon et sans aucune difficulté
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/2575/observations.html)
12.12.2023
MartiiinYan09
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Faible
Terminé ✔
pas de traduction disponible
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Corva
Canyon esthétique et qui est à refaire avec plus d'eau. Retour jusqu'à la piste qui défonce bien. Enchaîné après Salt del Grill, Nuria et Cancoll.
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/2575/observations.html)
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/2575
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/CorbaCanyon.html
Hydrologie: