Torrente Lacerno
v? a? ?
7h30
1h30
5h
1h
1350m
650m
700m
28m
5000m
Évaluation:
★★★★★
2.6 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Sei der erste der diese Schlucht beschreibt.
Die Community freut sich über deine Mithilfe.
Beschreibung kopiert von descente
Be the first to describe this canyon.
The community is looking forward to your help.
Description copied from descente
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Sei der erste der diese Schlucht beschreibt.
Die Community freut sich über deine Mithilfe.
Beschreibung kopiert von descente
Be the first to describe this canyon.
The community is looking forward to your help.
Description copied from descente
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Anfahrt Aval: Von Rom aus nehmen Sie die A1 in Richtung Neapel. Fahren Sie in Ceprano ab. Folgen Sie der Beschilderung nach Arce, Isola de Liri, Sora und fahren Sie weiter nach Avezzano. Verpassen Sie nicht die Richtung Pescosolido und fahren Sie dann nach Campoli Appenino. Parken Sie vor dem Dorf unter der Brücke über den Lacerno, der an dieser Stelle ausgetrocknet ist.
Zugang von oben: Von Campoli Appennino aus fahren Sie nach Pescosolido. 700 m nach der Kreuzung befinden Sie sich im Zentrum des Dorfes. Biegen Sie rechts ab, um an der alten Kirche vorbeizukommen (Largo Vescavo Ruggieri). Folgen Sie der Via Piacenza und dann der Via Colle. Folgen Sie dieser Straße nicht bis zum Ende, sondern nehmen Sie die erste Straße rechts, die bergauf führt. Sie verlassen das Dorf. 700 m weiter wird die Straße zu einer Piste. Passieren Sie die erste Schranke und gehen Sie an der Gabelung geradeaus weiter. Sie gehen an Feldern entlang (Picknickbereich) und passieren eine zweite Schranke. Der Parkplatz befindet sich am Endpunkt, an den Tränken.
Kopiert von Descente
Approach Aval: From Rome take the A1 in the direction of Naples. Exit at Ceprano. Follow the signs for Arce, Isola de Liri, Sora and continue towards Avezzano. Do not miss the direction of Pescosolido and then go to Campoli Appenino. Park in front of the village under the bridge over the Lacerno, which is dried up at this point.
Access from above: From Campoli Appennino, go to Pescosolido. 700 meters after the crossroads you will be in the center of the village. Turn right to pass the old church (Largo Vescavo Ruggieri). Follow Via Piacenza and then Via Colle. Do not follow this road to the exit, but take the first road on the right that goes uphill. You will leave the village. 700 meters further on the road becomes a dirt road. Pass the first barrier and go straight on at the fork. You will walk along fields (picnic area) and pass a second barrier. The parking lot is at the end point, by the watering holes.
Copied from Descente
Approche (1 h 30):
traduction alternative
➜
Langue originale
Mehrere Zugänge mit oder ohne Shuttle.
Anfahrt flussaufwärts : Von den Tränken aus nehmen Sie den falschen Weg nach links. Sie stoßen wieder auf Tränken und gehen geradeaus weiter und folgen den Markierungen des AIC (weißes Quadrat, blauer Punkt). Sie stoßen schnell auf den GR Q8. Gehen Sie nach rechts und folgen Sie ihm 1 Stunde und 15 Minuten lang, wobei Sie an einer Jungfrau in einem Baumstumpf vorbeikommen. Der GR erreicht schließlich wieder den Wasserlauf.
Mittlerer und unterer Zugang: Nehmen Sie den Weg unterhalb der Tränken. Er trifft auf einen Weg, dem man folgt. An dessen Ende gehen Sie geradeaus weiter (der linke Ast trifft auf den GR Q8). 45min lang folgen Sie der Bergflanke, bis Sie auf den Steg des unteren Teils stoßen. Gehen Sie den RD-Weg hinauf bis zum Steg des mittleren Tei
Multiple accesses with or without shuttle.
Upstream approach : From the watering holes, take the wrong path to the left. You will again encounter watering holes and continue straight following the markings of the AIC (white square, blue dot). You will quickly come across GR Q8. Go right and follow it for 1 hour and 15 minutes, passing a virgin in a tree stump. The GR finally reaches the watercourse again.
Middle and lower access: take the trail below the watering holes. It meets a path that you follow. At its exit, continue straight (the left branch meets the GR Q8). For 45min follow the mountain side until you meet the footbridge of the lower part. Go up the RD path until you reach the footbridge of the middle part
Tour (5 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Oberer Teil: Abgesehen von dem 20 m hohen Wasserfall fehlt es den Einbuchtungen an Charakter und die Hindernisse inmitten von Baumstämmen sind uninteressant und schlecht ausgestattet.
Mittlerer Abschnitt: Vom Steg aus geht es über den Friedhof aus verrottetem Holz zum ersten Einschnitt, der keine Schwierigkeiten bereitet. Nach einem weiteren Bereich mit ineinander verschlungenen Stämmen überqueren Sie den zweiten Einschnitt.
Unterer Teil: Am zweiten Steg beginnt der untere Teil mit einer schönen 22 m langen Abseilstelle (MC+2 Pkt. RG). Nach der zweiten Einbuchtung sind die interessanten Abschnitte beendet.
Wege folgen dem Wasserlauf bis zu seinem Austritt.
Upper part: Apart from the 20m waterfall, the inlets lack character and the obstacles amidst tree trunks are uninteresting and poorly equipped.
Middle part: from the footbridge, it goes through the graveyard of rotten wood to the first gulch, which does not present any difficulties. After another area of intertwined logs, cross the second gulch.
Lower part: at the second jetty, the lower part begins with a nice 22 m rappel (MC+2 pts RG). After the second indentation, the interesting parts end.
Paths follow the watercourse until its exit.
Retour (1 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Ausstieg auf einen linksufrigen Pfad.
Vom flussaufwärts gelegenen Teil können Sie bei der Fußgängerbrücke aussteigen. Andernfalls folgen Sie nach der letzten Einbuchtung des unteren Teils den Wegen, die RD und RG passieren. Der Pfad steigt RG an. Am Beginn des Geröllfelds halten Sie sich rechts. Er erreicht schließlich die Brücke.
Exit onto a left bank trail.
From the upstream part you can get off at the footbridge. Otherwise, after the last indentation of the lower part, follow the trails passing RD and RG. The path climbs RG. At the beginning of the boulder field, keep right. It finally reaches the bridge.
Coordonnées:
Départ alternatif du Canyon
Start unterer Abschnitt
Fin du Canyon
Départ du Canyon
(descente_1)
Parking à l'entrée
(descente_3)
Parking à la sortie
(descente_4)
Littérature:
Carte
IGMI 25/V - 152 Cornacchia III-NE, 1:25 000
Carte
IGMI 25/V - 152 Sora III-SE, 1:25 000
Livre Canyoning
I canyon del Lazio. Edizione 2.0. Michele Angileri, 2016
Livre Canyoning
I canyon del Lazio. Edizione 1.1. Michele Angileri, 2014
Livre Canyoning
Le tour de l´Europe en Canyon. T2 - Ligurie, Italia centrale et du sud, Sicile, Sardaigne, Balkans....
Stéphane Coté / Caracal et les Sancho Panza
2009
Livre Canyoning
Le tour de l´Europe en Canyon. Les plus belles descentes
Stéphane Coté / Caracal et les Sancho Panza
2007
124 Canyon-Beschreibungen
Livre Canyoning
Figlie dell´acqua e del tempo. Gole, forre e castate dell´Appennino Centrale
Giuseppe Antonini
2001
Livre Canyoning
Gole & Canyons. 1- Italia Centrale
Valerio Carlin / Tullio Dobosz / Giorgio Ecker / Annamaria Pinotti / Roberto Recchioni
1998
Info canyon Cwiki
Info canyon Descente
Info canyon Ropewiki
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/21121
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/LacernoinferioreCanyon.html
Hydrologie: