un peu difficile
Desteou
v4 a3 III
4h30
1h15
3h
15min
480m
250m
230m
18m
1700m
Évaluation:
★★★★★
1.4 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Erster Abschnitt offener Abseilcanyon, 2. Abschnitt Waldschlucht
First part open rappel canyon, 2nd part forest canyon
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Erster Abschnitt offener Abseilcanyon, 2. Abschnitt Waldschlucht
First part open rappel canyon, 2nd part forest canyon
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Von der A 8 (Nizza - Aix-en-Provence) abfahren auf die A 57 in Richtung Toulon.\nNach 31 km auf der A 57 bei der Ausfahrt 10 ab auf die D 14 und nach Pierrefeu-du-Var (6 km). Weiter auf der D 14 in Richtung Collobrières. Nach etwa 12 km rechts ab auf die D 41 und südwärts in Richtung Col de Babaou. Etwa 1 km weiter zweigt im Wald eine Piste links ab. Zuerst abwärts führt sie aus dem Wald heraus. Bei einer Verzweigung bleibt man auf der orograf. linken Seite des Baches (Malière) und fährt die Piste, bis sie den Bach quert (Brücke mit Tor, daneben Furt)- gute 2 km nach Beginn der Piste. Nun auf der orograf. rechten Seite weiter bachaufwärts kreuzt die Piste nach 700 m das Bett eines Seitenbaches und 300 m weiter das Bachbett des Destéou. Etwas über 100 m danach zweigt links eine Piste in spitzem Winkel ab. Hier Fahrzeug parken (215 m ü.NN).\n\nDer in der zitierten Literatur beschriebene Zustieg (von Collobrières aus) ist länger als der hier beschriebene und macht eine Autoversetzung notwendig.
From the A 8 (Nice - Aix-en-Provence) take the A 57 in the direction of Toulon.\After 31 km on the A 57, take exit 10 onto the D 14 and after Pierrefeu-du-Var (6 km). Continue on the D 14 in the direction of Collobrières. After about 12 km, turn right onto the D 41 and head south towards Col de Babaou. About 1 km further on, a track branches off to the left in the forest. First downhill it leads out of the forest. At a junction, stay on the orographic left of the stream (Malière) and follow the track until it crosses the stream (bridge with gate, ford next to it)- a good 2 km after the start of the track. Now on the orographic right side further upstream, the track crosses after 700 m the bed of a side stream and 300 m further the streambed of the Destéou. A little more than 100 m after that, a track branches off to the left at a sharp angle. Park vehicle here (215 m above sea level).\nThe access described in the cited literature (from Collobrières) is longer than the one described here and makes a car transfer necessary.
Approche (1 h 15):
traduction alternative
➜
Langue originale
Wir nehmen diese nordostwärts führende Piste, lassen die Steinbrücke über den Désteou links liegen und gehen weiter bergauf. Nach mehreren Serpentinen erreichen wir bei 520 m ü.NN eine Hochfläche und kommen auf dem Pfad in nordöstlicher Richtung haltend zu der kleinen Wasserfassung des Désteou (Einstieg).
We take this northeasterly track, leaving the stone bridge over the Désteou on the left and continue uphill. After several switchbacks, we reach a plateau at 520 m a.s.l. and, keeping on the path in northeastern direction, we come to the small water intake of the Désteou (entry).
Tour (3 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Vor der Verengung ist ein Ausstieg nach links hinauf möglich. 20 Höhenmeter hinauf über einen Schotterhang kommt man auf einen nach rechts ziehenden Pfad, der hoch über der Schlucht abwärts zieht zur Anstiegspiste.\nDer Bach stellt sich im Hochsommer nur als Rinnsal dar.
Before the narrowing is an exit to the left up possible. 20 meters up a gravel slope, you come to a path that moves to the right and descends high above the canyon to the ascent slope.\nThe stream presents itself in midsummer only as a trickle.
Retour (15 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Nach dem letzten Abseiler noch etwa 3 Min. im Bachbett, bis man bei einen Baum mit Zwillingsstamm am rechten Bachbettrand (2008) links etwa 10 Höhenmeter hinaufsteigen kann auf einen Weg, der bachabwrts zurückführt zur Piste, über die wir zurück zum Fahrzeug kommen.
After the last rappel about 3 min. in the streambed, until you can climb about 10 meters on the left at a tree with twin trunks on the right edge of the streambed (2008) on a path that leads back downstream to the slope, over which we come back to the vehicle.
Coordonnées:
Départ du Canyon
Fin du Canyon
Littérature:
Carte
IGN TOP25, 3445 OT, Cuers - Pierrefeu, 1:25 000
Livre Canyoning
Canyons Méditerranéens - Les plus beaux canyons de l'Ubaye á la mer.
Info canyon Cwiki
Info canyon Descente
Info canyon Ropewiki
Info canyon FFME
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/2749
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/DesteouCanyon.html
Hydrologie: