un peu difficile
Planchettes aval (II)
v2 a4 II
2h10
25min
1h30
15min
660m
550m
110m
4m
1x15m
1
2700m
Spécialités:
§ réglementé
§ réglementé
Évaluation:
★★★★★
2.1 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Wandercanyon mit Engstelle am Ende
Hiking canyon with narrow passage at the exit
Sud-Ovest
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Wandercanyon mit Engstelle am Ende
Hiking canyon with narrow passage at the exit
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Auf der N 203 von Nizza nordwärts Richtung Digne. Nach 20 km rechts ab und auf der D 2565 die Vesubie aufwärts. Über Lantosque kommt man schließlich rechts hinauf nach Bollène (26 km ab Eintritt in das Tal der Vesubie).
Am oberen Ortsausgang von Bolléne fahren wir mit dem ersten Fahrzeug links hinunter zur Brücke über die Planchettes und stellen es dort ab, wo bei einer Bank am linken Straßenrand der Weg in spitzem Winkel von unten heraufkommt (Markierung "208").
Mit dem zweiten Fahrzeug wieder zurück nach Bolléne und links hinauf in Richtung Col de Turini. Nach wenigen hundert Metern geht es links ab in Richtung St Sauveur und Prai. Die Teerstraße wird zur Piste. Das zweite Fahrzeug stellen wir bei dem Wasserbehälter ab.
On the N 203 from Nice northwards in the direction of Digne. After 20 km, turn right and take the D 2565 up the Vesubie. Via Lantosque you finally come up to Bollène on the right (26 km from the entrance to the valley of the Vesubie).\nAt the top of Bolléne, we take the first vehicle down to the left to the bridge over the Planchettes and park it where, at a bench on the left side of the road, the path comes up at an acute angle from below (marking "208").\n\nBack to Bolléne with the second vehicle and up on the left towards Col de Turini. After a few hundred meters, turn left towards St Sauveur and Prai. The tarred road becomes a dirt road. We park the second vehicle at the water tank.
Approche (25 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Von hier geht es über die ebene Fläche hinab. Am Abhang führt ein Pfad ziemlich steil nach unten, der offenbar auch von Pferden begangen wird. Er trifft auf einen Querweg, dem wir bis zur Brücke über die Planchette folgen. Evtl. kann man auch früher links hinab zum Bach kommen.
From here the path descends over the flat area. On the slope, a path descends quite steeply, apparently also used by horses. It meets a cross path that we follow until the bridge over the Planchette. Possibly, you can also come down to the creek earlier on the left.
Tour (1 h 30):
traduction alternative
➜
Langue originale
Schöne Wanderschlucht auf glattem Gestein. Will man die interessante Engstelle nach dem Wehr machen, sollte man den Wasserstand berücksichtigen. Sicherungen sind nicht vorhanden, bei Mittelwasser aber auch nicht nötig. Auch am Wehr muss man nicht abseilen.
Beautiful hiking canyon on smooth rock. If you want to do the interesting narrows after the dam, you should take into account the water level. There are no belays, but they are not necessary at medium water. There is no need to rappel at the dam.
Retour (15 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Entweder beim Wehr auf der Wasserleitung horizontal hinaus zur alten Brücke oder noch durch die Engstelle (lohnt sich) und danach hinauf zum Weg. Auf dem Weg in westlicher Richtung hinauf zur Straße und zum unteren Auto.
Either at the dam on the water pipe horizontally out to the old bridge or still through the narrows (worth it) and then up to the path. On the path in a westerly direction up to the road and the lower car.
Coordonnées:
Départ du Canyon
Fin du Canyon
Parking à la sortie
Parking à l'entrée
Littérature:
Carte
IGN 3741 OT, Vallée de la Vesubie, 1:25 000
Livre Canyoning
Canyons d´aventures des Préalpes d´Azur
Christophe Folléas / Brigitte Gimenez
2004
Info canyon Cwiki
Info canyon Ropewiki
Info canyon FFME
Autre info canyon
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/PlanchettesIICanyon.html
Hydrologie: