v3 a3 III
3h35
0min
3h15
20min
1360m
900m
460m
30m
2x40m
16
Voiture obligatoire
Évaluation:
★★★★★
2 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Rutschige, aquatische Schlucht, mehrere Holzverklausungen, Kalkgestein/Schiefer; schöne Einzellpassagen; ca. 13Km³ Einzugsgebiet; Einige Sprünge möglich.
Slippery, aquatic canyon, several woody outcrops, limestone/shale; nice single passages; about 13Km³ catchment; Some jumps possible.
Partie
Nom
Difficulté
Approche
Tour
Retour
Nord
13.00km²
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Rutschige, aquatische Schlucht, mehrere Holzverklausungen, Kalkgestein/Schiefer; schöne Einzellpassagen; ca. 13Km³ Einzugsgebiet; Einige Sprünge möglich.
Slippery, aquatic canyon, several woody outcrops, limestone/shale; nice single passages; about 13Km³ catchment; Some jumps possible.
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Von Kötschach-Mauthen fährt man Richtung Kirchbach --> in Kirchbach über die Gailbrücke nach Stranig --> durch den Ort Stranig fahren und bei der Auffahrt zur Straninger Alm den Forstweg li hoch fahren --> auf ca. 930Hm den 1. Pkw neben der Straße Parken (nur wenige Parkplätze) --> mit dem 2. Pkw fährt man die Forststraße weiter hoch bis auf ca. 1360Hm --> vor der kleinen Holzbrücke re oder li Parken.
From Kötschach-Mauthen drive in the direction of Kirchbach --> in Kirchbach over the Gail bridge to Stranig --> drive through the village of Stranig and at the ascent to the Straninger Alm drive up the forest road on the left --> at approx. 930Hm park the 1st car next to the road (only a few parking spaces) --> with the 2nd car drive further up the forest road to approx. 1360Hm --> park in front of the small wooden bridge on the right or left.
Approche (0 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Vor der Brücke durch den Wald direkt zum Bach absteigen (ca. 1360Hm)..
Before the bridge, descend through the forest directly to the stream (approx. 1360Hm)....
Tour (3 h 15):
traduction alternative
➜
Langue originale
Gleich am Anfang kommt eine nicht zu unterschätzende kurze Abseilstelle mit Baumstumpf-Siphon --> es folgen einige kleine Kletterpassagen und kleine Rutschen (viel Holz) --> um die darauf folgende ca. 15m Abseilstelle sicher zu erreichen sollte ein Seilgeländer über einen großen Stein li eingerichtet werden --> im weiteren Schluchtenverlauf kommen mehrere mittelhohe Stufen in Gumpen und einige meist problemlose Geh-und Kletterpassagen --> nach einer ca. 3m Rutsche und einen Zufluss von re folgt man das immer flacher werdende Bachbett bis zur Betonverbauung --> hier verlässt man li die Schlucht.
Right at the beginning there is a not to be underestimated short abseil with tree stump siphon --> some small climbing passages and small slides (a lot of wood) follow --> to reach the following approx. 15m rappel point, a rope traverse over a large stone on the left should be set up --> in the further course of the canyon there are several medium-high steps in pools and some mostly problem-free walking and climbing passages --> after a slide of about 3m and a tributary from the right, follow the increasingly shallow streambed to the concrete shoring --> here you leave the canyon on the left.
Retour (20 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Vor der Betonverbauung li den Bach verlassen --> über einen nicht gut erkennbaren Pfad steil durch den Wald hochgehen bis man auf einen Forstweg trifft --> diesen bis zum Parkplatz (1.Pkw) folgen.
Leave the creek before the concrete obstruction on the left --> go steeply up through the forest via a path that is not easily recognizable until you meet a forest road --> follow this until you reach the parking lot (1.car).
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://www.canyoning.or.at/index.php/liste-aller-canyons/41-straningbach-oberen-abschnitt
Hydrologie: