difficile
Delgado (Partie C)
v5 a4 IV
5h15
1h15
2h30
1h30
200m
1m
199m
90m
2 x 40m, 2 x 50 m
8
750m
à pied
Évaluation:
★★★★★
4 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
2 (1)
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Wasserreicher Abseilcanyon, der direkt am Atlantik endet
Rappel canyon that exits directly into the Atlantic Ocean
Partie
Nom
Difficulté
Approche
Tour
Retour
Nord
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Wasserreicher Abseilcanyon, der direkt am Atlantik endet
Rappel canyon that exits directly into the Atlantic Ocean
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Von Sao Vicente auf der VE2 Richtung Seical / Porto Moniz fahren. Nach dem Tunnel Joao Delgado am Aussichtspunkt parken.
From Sao Vicente, take the VE2 in the direction of Seical / Porto Moniz. Park at the viewpoint after the Joao Delgado tunnel.
Approche (1 h 15):
traduction alternative
➜
Langue originale
Vom Aussichtspunkt der alten Küstenstraße zurück Richtung Sao Vicente folgen. Kurz vor dem alten, inzwischen verschütteten Tunnel geht auf der rechten Seite ein steiler Pfad hinauf. Dieser ist anfangs an alten Treppenstufen sehr gut erkennbar und offensichtlich. Bereits nach kurzer Zeit lässt die Qualität des alten Weges spürbar nach. Der Zustand wird immer schlechter und gefährlicher. Wer ein mulmiges Gefühl hat, sollte besser gleich umkehren.
Der Pfad ist stellenweise sehr stark zugewachsen. Das Vorankommen ist daher sehr mühsam und langsam. Auf ca. 200 Höhenmeter ist das schlimmste überstanden und der Weg ist wieder in einem begehbaren Zustand.
From the viewpoint, follow the old coastal road back towards Sao Vicente. Shortly before the old tunnel, which is now buried, a steep path goes up on the right-hand side. At the beginning, it is very easy to recognize and obvious from the old steps. After a short time, the quality of the old path deteriorates noticeably. The condition becomes worse and worse and more dangerous. If you have a queasy feeling, it is better to turn back immediately.
The path is very overgrown in places. Progress is therefore very difficult and slow. After about 200 meters in altitude, the worst is over and the path is once again in a passable condition.
Tour (2 h 30):
traduction alternative
➜
Langue originale
Wunderschöner Canyon. Ankerpunkte alle in guten Zustand, teilweise hochwertige Titan-Klebehaken.
Ca 20 bis 30 Meter unterhalb des Ankerpunktes des C90 befindet sich orografisch rechts ein Felsenfenster des Tunnels der alten Küstenstraße ER 101. Bei Flut bzw. zu starken Wellengang kann der Canyon hier verlassen werden. Ein sicherer Rückweg über die ER101 ist jedoch aufgrund zahlreicher Erdrutsche NICHT mehr gegeben. Die alter Straße exisitert in weiten Teilen nicht mehr!
Der Zwischenstand im Schlusswasserfall ist exponiert und liegt je nach Wind mehr oder weniger Stark in der Gischt. Hier ist nur Platz für zwei Personen. Dies ist bei der Seilplanung zu bedenken.
Beautiful canyon. Anchor points mostly in good condition, some high-quality titanium glued anchors.
Approx. 20 to 30 meters below the anchor point of the C90 there is a rock window of the tunnel of the old coastal road ER 101. The canyon can be left here at high tide or if the waves are too strong. However, there is NO longer a safe way back via the ER101 due to numerous landslides. Large parts of the old road no longer exist!
Retour (1 h 30):
traduction alternative
➜
Langue originale
Der C90 endet direkt unterhalb der Steilküste am Atlantik. Der Rückweg entlang der Steilküste ist nur bei Niedrigwasser möglich. Er führt orografisch rechts über runde Steine inklusive kleiner Kletterstellen. An der heikelsten Passage kann man einen Felsriegel erklettern und von einem oben angebrachten Haken abseilen, um den Wellen zu entgehen. Der Haken ist derzeit (Oktober 2024) stark verrostet, wird aber zeitnah ersetzt. Nach gut 30 Minuten wird die Küste flacher und die Straße ist zu erahnen. Kurz darauf kann man in einer Betonrinne (Wasserfall Corrego da Furna) unter der Straße queren und dann zu ihr aussteigen. Gegenüber befindet sich der Ausstiegsparkplatz. Ohne zweites Auto folgt man der Küstenstraße durch einen langen Tunnel zum Einstiegsparkplatz (weitere 30 min).
The C90 exits directly below the cliffs on the Atlantic Ocean. The way back along the cliffs is only possible at low tide.
Coordonnées:
Départ du Canyon
32.813521°, -17.089854°
↓↑
DMS: 32° 48" 48.67', -18° 54" 36.52'
DM: 32° 48.811", -18° 54.609"
Google Maps
DMS: 32° 48" 48.67', -18° 54" 36.52'
DM: 32° 48.811", -18° 54.609"
Google Maps
Fin du Canyon
32.815617°, -17.089983°
↓↑
DMS: 32° 48" 56.22', -18° 54" 36.06'
DM: 32° 48.937", -18° 54.601"
Google Maps
DMS: 32° 48" 56.22', -18° 54" 36.06'
DM: 32° 48.937", -18° 54.601"
Google Maps
Parking à l'entrée
32.816352°, -17.096537°
↓↑
DMS: 32° 48" 58.87', -18° 54" 12.47'
DM: 32° 48.981", -18° 54.208"
Google Maps
DMS: 32° 48" 58.87', -18° 54" 12.47'
DM: 32° 48.981", -18° 54.208"
Google Maps
Parking à la sortie
32.814906°, -17.079468°
↓↑
DMS: 32° 48" 53.66', -18° 55" 13.92'
DM: 32° 48.894", -18° 55.232"
Google Maps
DMS: 32° 48" 53.66', -18° 55" 13.92'
DM: 32° 48.894", -18° 55.232"
Google Maps
Point de repère
32.814879°, -17.091664°
↓↑
DMS: 32° 48" 53.56', -18° 54" 30.01'
DM: 32° 48.893", -18° 54.5"
Google Maps
DMS: 32° 48" 53.56', -18° 54" 30.01'
DM: 32° 48.893", -18° 54.5"
Google Maps
Abzweig von ER101 auf den alten Pfad
Fin alternative du canyon
32.815095°, -17.089795°
↓↑
DMS: 32° 48" 54.34', -18° 54" 36.74'
DM: 32° 48.906", -18° 54.612"
Google Maps
DMS: 32° 48" 54.34', -18° 54" 36.74'
DM: 32° 48.906", -18° 54.612"
Google Maps
Tunnel ER101 - Achtung: Straße existiert wegen Erdrutsch überwiegend nicht mehr!
Autre info canyon
Rapport de voyage (ex. Blogpost)
25.02.2024
Christian Balla
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
Wunderschöner Canyon. Ankerpunkte überwiegend in guten Zustand, teilweise hochwertige Titan-Klebehaken.
Zustieg äußerst bedenklich. Wer ein mulmiges Gefühl hat, sollte besser gleich umkehren - es wird immer schlimmer .....
Aufgrund der Wellen haben wir uns entschiedem am C90 abzubrechen und den Notausstieg am Felsenfenster des Tunnels der alten Uferstraße nutzen. Die alter Uferstraße exisitert in weiten teilen nicht mehr. Von einem Sicheren Rückweg kann hier keine Rede sein. Also unbedingt so begehen, dass man bei Ebbe und niedrigen Wellen unten am Atlantik rauskommt und dort sicher zurückkehren kann.
Beautiful canyon. Anchor points mostly in good condition, some high-quality titanium glued anchors.
Access is extremely precarious. If you have a queasy feeling, you should turn back immediately - it gets worse and worse .....
Due to the waves, we decided to break off at the C90 and use the emergency exit at the rock window of the tunnel of the old shore road. The old shore road no longer exists in large parts. There can be no question of a safe way back here. It is therefore essential to walk in such a way that you can get out at low tide and low waves at the bottom of the Atlantic and return there safely.
Hydrologie:
Wir folgenden der alten Stra...
Der "Weg" zweigt nach rechts...
Hier wurde die Treppe vor ku...
Blick vom Zustieg auf den Ei...
Hier beginnt die Canyoning T...
Wir nähern uns dem Atlantik
Wir nähern uns dem Atlantik
Wir nähern uns dem Atlantik
Wir sind am C90 angekommen
Wir sind am C90 angekommen
Der C90. Nach ca 20 bis 30 M...
Auf diesem Foto gut zu erken...
Das Felsenfenster welches in...
Das Felsenfenster aus dem Tu...
Der alte Tunnel der ER101. L...
Die alte ER101. Nur an wenig...