un peu difficile
Irusta
Pays:
España / Spain
Sous-régione: Guipúzcoa / Gipuzkoa
Ville: Irun, Ibarrola-Barrio de Meaka-Irusta
v4 a2 III
4h5
1h
2h30
35min
300m
155m
145m
52m
1x60m+2x30m
7
300m
à pied
Spécialités:
§ Interdiction
§ Interdiction
Évaluation:
★★★★★
3.6 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Offener Abseilcanyon. Nach descente-canyon.com Begehung verboten, da Abstieg im Nationalpark gelegen, vgl. dort
Open rappel canyon
Nord-Est
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Offener Abseilcanyon. Nach descente-canyon.com Begehung verboten, da Abstieg im Nationalpark gelegen, vgl. dort
Open rappel canyon
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Auf der 'Autoroute de la Cote Basque' aus Richtung Bayonne kommend biegen wir unmittelbar nach Überqueren der span.-franz. Grenze und des Grenzflusses Bidasoa von der Autobahn ab und steuern auf der N 1 Irun (nicht 'Iruna' - bask. Bezeichnung für Pamplona !) an. Über zwei Rondelle geht es auf der Haupstr.(N 1) westwärts auf die Stadt zu. Beim nächsten Rondell geht es 360 Grad herum und auf der Gegenfahrbahn ca. 100 m zurück, bis die erste Straße in rechtem Winkel rechts abgeht. Wir fahren auf der GI 3631 an dem re. von uns liegenden Bach immer entlang, Richtung Ibarola, Meaka. Es geht stets geradeaus. Wir passieren einen Kinderspielplatz zur rechten Seite und eine Gleitschirmschule ('Escola de Vuelo Bidasoa')auf der linken. Unmittelbar danach macht die Straße einen Bogen nach links. Wir fahren hier geradeaus - li. unten eine Wiese mit Bäumen - und auf der enger werdenden Sträßchen bis zum Parkplatz kurz vor dem E-Werk ('central de Irusta') Hier parken.
On the 'Autoroute de la Cote Basque' coming from Bayonne, we turn off the highway immediately after crossing the Spanish-French border and the border river Bidasoa. Immediately after crossing the Spanish-French border and the border river Bidasoa we turn off the highway and head for Irun (not 'Iruna' - Basque name for Pamplona !) on the N 1. Over two rondels it goes on the main street (N 1) westward toward the city. At the next traffic circle we go 360 degrees around and back on the opposite lane for about 100 m until the first road turns off to the right at a right angle. We continue on GI 3631 along the creek on our right, towards Ibarola, Meaka. We go straight on. We pass a children's playground on the right and a paragliding school ('Escola de Vuelo Bidasoa')on the left. Immediately after that the road makes a bend to the left. We go straight on here - on the left below a meadow with trees - and on the narrowing road until we reach the parking lot just before the electric plant ('central de Irusta') Park here.
Approche (1 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Wir lassen das E-Werk re. liegen und steigen an den Ruinen einer Verladestation li. aufwärts vorbei. Nach etwa 5 Min. gehen wir bei einer Verzweigung rechts und steigen auf dem Weg ziemlich geradlinig den Bergrücken hinauf, bis wir auf einen horizontal verlaufenden Querpfad treffen. Auf diesem - Trasse eine stillgelegten Materialbahn - gehen wir rechts. Nach Durchschreiten von 5 Tunnels (dazwischen informative Ausblicke auf die Kaskaden), halten wir uns wieder rechts und treffen nach wenigen Minuten auf den Bach, den wir zum Einstieg begleiten (Vom Parkplatz knapp 60 Min.).
We leave the electric plant on the right and climb up past the ruins of a loading station on the left. After about 5 min. we turn right at a fork and climb on the path rather straight up the ridge until we meet a horizontal cross path. On this path - the route of a disused material railroad - we go to the right. After passing through 5 tunnels (in between informative views of the cascades), we keep right again and after a few minutes we meet the stream, which we follow to the entry (from the parking lot just under 60 min.).
Tour (2 h 30):
traduction alternative
➜
Langue originale
Nach dem 52-m-Abseiler bester Zwischenstand links außerhalb des Wassers. Der 52-m-Abseiler kann bei einen gut sichtbaren Handlauf am li. Rand etwas vor der Hälfte gebrochen werden, ebenso der 47-m-Abseiler; hier Zwischenstand schlecht erkennbar.
After the 52 m rappel, the best intermediate position on the left outside the water. The 52 m rappel can be broken with a clearly visible handrail on the left edge a little before the half, as well as the 47 m rappel; here intermediate position poorly visible.
Retour (35 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Nach dem letzten Abseiler gehen wir orograf. re. etwa 80m hinunter und queren über den Bach zur Ruine. Von hier auf der Piste talauswärts, bis in einer Linkskurve mit Fels rechts ein Pfad hinabgeht zum Bach. Der Pfad führt uns zurück zum E-Werk und dem geparkten Auto
After the last rappel we go down orographic. right about 80m and traverse across the creek to the ruin. From here on the slope out of the valley, until in a left bend with rock on the right, a path goes down to the stream. The path leads us back to the E-Werk and the parked car
Coordonnées:
Départ du Canyon
Fin du Canyon
Parking à l'entrée et à la sortie
Littérature:
Carte
IGN MTN50 65 (25-5) Vera de Bidasoa 1:50.000
Livre Canyoning
Barrancos y cañones de Euskal Herria
Javier Iturritxa
Eigenverlag
2012
978-84-615-6297-8
85 Canyon-Beschreibungen 2.A
Livre Canyoning
Guía de descenso de cañones y barrancos. Pirineos
Eduardo Gómez - Laura Tejero
Barrabes
2002
Livre Canyoning
Cañones. Pirineo Occidental
Luis Mariano Mateos Marcos
1992
Info canyon Cwiki
Info canyon Descente
Info canyon Ropewiki
Rapport de voyage (ex. Blogpost)
Rapport de voyage (ex. Blogpost)
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/21586
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/IrustaCanyon.html
Hydrologie: