un peu difficile
Santa Lucia I (Superiore)
v4 a4 III
3h20
30min
2h45
5min
830m
640m
190m
25m
2x30m
12
1000m
Évaluation:
★★★★★
1.4 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Glitschiger Waldgraben, der den Aufwand kaum lohnt (primär für "Sammler"). Lässt sich mit dem unteren Abschnitt verbinden (siehe Santa Lucia inf.)
Slippery forest canyon, hardly worth the effort (primarily for "collectors"). Can be connected with the lower part (see Santa Lucia inferiore).
Nord
Ardoise
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Glitschiger Waldgraben, der den Aufwand kaum lohnt (primär für "Sammler"). Lässt sich mit dem unteren Abschnitt verbinden (siehe Santa Lucia inf.)
Slippery forest canyon, hardly worth the effort (primarily for "collectors"). Can be connected with the lower part (see Santa Lucia inferiore).
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Die Autobahn A 10 (Genua - Ventimiglia) bei der Ausfahrt Imperia - Ost ("Imperia-Est") verlassen und auf der SS 28 nordwärts fahren Richtung Pieve di Teco (Colle di Nava; Turino). Nach gut 23 km erreichen wir Pieve di Teco und biegen 2 km nach der Ortschaft von der SS 28 links ab auf die Provinzstraße in Richtung Mendatica/Monesi. Nach weiteren 2,5 km (Abzweigung) führt uns die Straße über den Fluss Aroscia (direkt nach der Brücke links guter Parkplatz für Wohnmobil). Nach einem weiteren Kilometer fahren wir in die Ortschaft Ponti di Parnassio hinein. Wenn man aus dem Bereich Genua auf der A 10 anfährt, biegt man bei der Ausfahrt "Albenga" rechts ab auf die SS 582 Richtung Albenga und unmittelbar danach noch einmal rechts ab auf die SS 453. Nach rund 26 km erreichen wir Pieve di Teco. Weiter dann wie oben.\nWir fahren nun durch Ponti di Pornassio durch, kommen über den Rio Santa Lucia und biegen 300m danach links auf eine Piste ab. Sie führt direkt auf eine große Lichtung mit Kastanienbäumen. Wenn man sein Auto schonen will, dann hier abstellen (auch guter Übernachtungsplatz).
Der Verf. ist auf der Piste weiter hinaufgefahren. Man passiert nach ungefähr 2 km den Zustieg zum unteren Abschnitt des Rio Santa Lucia und kommt etwa einen guten km weiter zu einer markanten Rechtskehre, in der von links (Südwesten) ein Forstweg einmündet. Hier das (ggf. untere) Auto abstellen.
Mit einem zweiten Fahrzeug - oder zu Fuß - auf der bisherigen Piste weiter hinauf, vorbei an einem verfallenden Anwesen, bis wir zu einem Haus rechts des Weges im Weiler Pian Soprano kommen. Hier das zweite Fahrzeug abstellen.
Leave the A 10 freeway (Genoa - Ventimiglia) at the Imperia - East ("Imperia-Est") exit and head north on the SS 28 towards Pieve di Teco (Colle di Nava; Turino). After a good 23 km we reach Pieve di Teco and 2 km after the village we turn left from the SS 28 onto the provincial road in the direction of Mendatica/Monesi. After another 2.5 km (junction) the road takes us over the river Aroscia (just after the bridge on the left there is a good parking place for camper vans). After another kilometer we enter the village of Ponti di Parnassio. \nIf you approach from the area of Genoa on the A 10, at the exit "Albenga" turn right on the SS 582 in the direction of Albenga and immediately afterwards turn right again on the SS 453. After about 26 km we reach Pieve di Teco. Continue as above.\nWe now pass through Ponti di Pornassio, cross the Rio Santa Lucia and 300m later turn left onto a dirt road. It leads directly to a large clearing with chestnut trees. If you want to spare your car, park it here (also a good place to spend the night).\nThe author continued up the slope. After about 2 km you pass the access to the lower part of the Rio Santa Lucia and about a good km further you come to a prominent rightward haipin bend where a forest road joins from the left (southwest). Here park the (possibly lower) car. \nWith a second vehicle - or on foot - continue up the previous track, passing a dilapidated estate, until you come to a house on the right of the track in the hamlet of Pian Soprano. Here park the second vehicle.
Approche (30 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Auch wenn man von unten läuft (in ca. 1,5 Std.), geht es nun bei diesem Haus links über die Wiese (südöstliche Richtung), links vorbei an einem Kastanienbaum (Foto 1). Über eine kleine Böschung hinab kommt man auf eine mit Gras bewachsene Piste, der man nach rechts folgt bis zu den Tafeln am Baum (Foto 2). Hier nicht weiter aufwärts (!), sondern nun weglos links leicht abwärts immer den weiß markierten Bäumen folgend. Nach einiger Zeit kommt man zu einer am Fuß eines Baumes lehnenden Steinplatte mit Pfeil und der Zahl "12". Hier dann direkt hinunter in das Bachbett.
Auch ein Zustieg in 1085m ist möglich, siehe aic-Link.
Even if you walk from the bottom (in about 1.5 hrs.), you now turn left at this house across the meadow (southeast direction), passing a chestnut tree on the left (photo 1). Over a small embankment down you come to a slope overgrown with grass, which you follow to the right until you reach the boards on the tree (photo 2). Here, do not continue upwards (!), but follow the white-marked trees slightly downwards on the left. After some time you come to a stone slab leaning at the foot of a tree with an arrow and the number "12". Here then directly down into the streambed.
Tour (2 h 45):
traduction alternative
➜
Langue originale
Abfolge rauher Abseiler, kaum einmal ein Sprung. Siehe Fotos u. Video
Sequence of rappel rough, hardly ever a jump.
Retour (5 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Vor der Brücke links hinaus auf den Forstweg, in der Kurve auf die Anfahrtspiste mündet.
Alternativ lässt sich auch die Begehung des unteren Abschnitts des Rio Santa Lucia "anhängen". Allerdings ist der von PROCanyon zum 2. Abschnitt markierte Zustieg von der Piste erst einige hundert Meter unterhalb der Brücke und dieses Zwischenstück vom Verf. nicht begangen, da er es vorzog, auf die Piste auszusteigen und dann weiter unten den PROCanyon-Zustieg zu nehmen. Das Zwischenstück wurde aber früher schon begangen, weil ursprünglich der Zustieg zum unteren Abschnitt an der Brücke war, wo die Begehung des oberen Abschnitts endet.
Before the bridge left out on the forest road, in the bend joins the approach road.\nAlternatively, it is also possible to "attach" the ascent of the lower part of the Rio Santa Lucia. However, the access marked by PROCanyon to the 2nd part from the slope is only a few hundred meters below the bridge and this intermediate section was not walked by the author, because he preferred to get off on the slope and then take the PROCanyon access further down. However, the intermediate section was climbed earlier because originally the access to the lower part was at the bridge where the ascent of the upper part ends.
Coordonnées:
Départ du Canyon
Fin du Canyon
Littérature:
Carte
IGC 14; San Remo-Imperia-Monte Carlo,1:50 000
Carte
IGC nº 15 - Albegna - Alassio - Savona, 1:50 000
Carte
IGMI 25/V - 91 Pieve di Teco II-SE, 1:25 000
Info canyon Cwiki
Info canyon Descente
Info canyon Ropewiki
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/SantaLuciaICanyon.html
Hydrologie: