non così difficile
Rio Freddo inf.
v3 a3 III
3h
50min
2h
10min
790m
520m
270m
16m
2x25m
9
3000m
a piedi
Valutazione:
★★★★★
3 (2)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Abseilcanyon, tiefe Schlucht, keine Notausstiege
rappel canyon, deep canyons, no emergency exits
Nord-Ovest
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Abseilcanyon, tiefe Schlucht, keine Notausstiege
rappel canyon, deep canyons, no emergency exits
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Auf der A 14 die Adria entlang, vorbei an Cattolica, Pesaro, Fano und Senigallia. Bei der Ausfahrt Ancona Nord die A 14 verlassen und auf die SS 76. Nach 42 Kilometern dann abbiegen, westwärts 15 km nach Sassoferrato. Von hier auf der SS 360 9,5 km in Richtung Scheggia. Nun links (südwärts) abbiegen in Richtung Perticano, Pascelupo. Wenige hundert Meter vor Pascelupo links abbiegen auf das Sträßchen zum Eremo di Montecucco. Nach etwa 500 m kommt links neben der Straße eine Parkfläche für etwa 5 Autos. Hier parken.
Take the A 14 along the Adriatic, passing Cattolica, Pesaro, Fano and Senigallia. At the Ancona Nord exit, leave the A 14 and take the SS 76, then after 42 kilometers turn west for 15 km to Sassoferrato. From here on the SS 360 9.5 km in the direction of Scheggia. Now turn left (south) towards Perticano, Pascelupo. A few hundred meters before Pascelupo turn left onto the little road to the Eremo di Montecucco. After about 500 meters, on the left of the road, there is a parking area for about 5 cars. Park here.
Avvicinamento (50 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Vom Parkplatz wenige Meter die Straße weiter und bei der gerodeten Waldfläche den Rio Freddo in einer Furt durchqueren. (Höhe etwa 440 m). Etwas mühselig erkennt man in dem gerodeten Wald den Wanderweg Nr. 3, der in der Folge auf Serpentinen den Berg hinaufzieht. Nach einiger Zeit trifft er auf einen Fahrweg, wo man sich rechts hält und immer leicht ansteigend weiter geht. Man erreicht in etwa 750 m Höhe einen Bergrücken (bis dahin ca. 50 Min.), wo der markierte Wanderweg Nr. 19 rechts vom Sentiero Nr. 3 abzweigt. Man folgt dem nun abfallenden Weg Nr. 19 und erreicht so das Bachbett des Rio Freddo zwischen dessen oberen und unteren Teil.
Hinweis: Will man auch den oberen Teil begehen (höchster Abseiler hier 18m), so bleibt man an der Abzweigung des Sentiero Nr. 19 auf dem Weg Nr. 3 , der hinaufzieht zum Passo Porraia (931 m). Hier biegt man auf den Sentiero Nr. 18 ab und kommt in westlicher Richtung hinunter zum Rio Freddo (Einstieg auf 920 m).Auch wenn man 2 Autos zur Verfügung hat, ist dies zeitsparender und möglicherweise angenehmer als die andernorts (z.B. in Gole & Canyons 1 - Nr. 11) beschriebene Autoumsetzung über eine Distanz von 25 km sowie den anschließenden Zustieg von 40 Min., der auch zu dem Einstiegspunkt (920 m) führt.
From the parking lot, continue a few meters along the road and cross the Rio Freddo in a ford at the cleared forest area. (Altitude about 440 m). Somewhat laboriously, in the cleared forest, you can see trail no. 3, which subsequently goes up the mountain on switchbacks. After a while it meets a road, where you keep to the right and continue slightly uphill. At an altitude of about 750 m, you reach a ridge (about 50 min. until then), where the marked trail no. 19 branches off to the right from Sentiero no. 3. Follow the path n. 19, which now descends and reaches the streambed of the Rio Freddo between its upper and lower part.\n\nNote: If you also want to climb the upper part (the highest rappel here is 18m), stay on path n. 3 at the junction of Sentiero n. 19, which goes up to Passo Porraia (931 m). Here you turn onto Sentiero n. 18 and descend in a westerly direction to Rio Freddo (entry at 920 m).Even if you have 2 cars at your disposal, this is more time-saving and possibly more pleasant than the shuttle described elsewhere (e.g. in Gole & Canyons 1 - n. 11) over a distance of 25 km as well as the subsequent access of 40 min. that leads to an entry point further up the streambed (920 m).
Giro (2 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Die Angaben zu Zahl und Höhe der Abseiler differieren in den Büchern und Internetfundstellen ziemlich stark (2 x 25 m Seil angezeigt). Es existieren Vorrichtungen für Seilbahnen (um im Sommer ohne Neo über die Brackwassergumpen zu kommen), Der begangene untere Teil der Schlucht ist kurzweilig und auch für Anfänger geeignet. Im Juni war noch fließendes Wasser anzutreffen.
The information on the number and height of the rappel in the books and Internet sites differ quite strongly (2 x 25 m rope indicated). There are devices for ropeways (to get across the brackish water pools in summer without neo), The walked lower part of the canyon is entertaining and also suitable for beginners. In June there was still running water.
Ritorno (10 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Nach einer Wasserfassung führen betonierte Stufen neben dem Bach hinab. Wenig später führt ein Pfad links hinaus zu dem Sträßchen, wo etwas weiter unten das Auto geparkt ist.
After a water intake, concrete steps lead down next to the stream. A little later, a path leads out to the left to the little road where the car is parked a little further down.
Coordinate:
Inizio del canyon
unterer Abschnitt
Fine del canyon
Partenza alternativa del canyon
oberer Einstieg
Parcheggio all'entrata
43.35627°, 12.76608°
↓↑
DMS: 43° 21" 22.57', 12° 45" 57.89'
DM: 43° 21.376", 12° 45.965"
Google Maps
DMS: 43° 21" 22.57', 12° 45" 57.89'
DM: 43° 21.376", 12° 45.965"
Google Maps
Zustieg oben
Parcheggio Entrata e uscita
Letteratura:
Mappa
IGMI 25/V - 116 Costacciaro II-SO, - 1:25 000
Mappa
Kompass WK 664 Gubbio-Fabriano, 1:50 000
Libro Canyoning
Profonde Gole
Michele Sivelli / Mario Vianelli
1988
Libro Canyoning
Le porte della montagna. Giuseppe Antonini, 1993
Libro Canyoning
Gole & Canyons. 1- Italia Centrale
Valerio Carlin / Tullio Dobosz / Giorgio Ecker / Annamaria Pinotti / Roberto Recchioni
1998
Libro Canyoning
Figlie dell´acqua e del tempo. Gole, forre e castate dell´Appennino Centrale
Giuseppe Antonini
2001
Libro Canyoning
Le tour de l´Europe en Canyon. T2 - Ligurie, Italia centrale et du sud, Sicile, Sardaigne, Balkans....
Stéphane Coté / Caracal et les Sancho Panza
2009
Info sul canyon Cwiki
Info sul canyon Descente
Info sul canyon Ropewiki
Altro info sul canyon
Altro info sul canyon
Altro info sul canyon
Altro info sul canyon
Altro info sul canyon
14.06.2024
Uriel
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Completato ✔
nessuna traduzione disponibile
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Riofreddo
Tutto OK.
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/21734/observations.html)
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/21734
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/RioFreddoCanyon.html
Idrologia: