Paese:
France
Regione: Corse / Corsica Island
Sottoregione: Corse-du-Sud / South Corsica
Città: Chisa
v3 a3 II
8h
3h30
4h
30min
840m
455m
385m
25m
Specialità:
§ Divieto
§ Divieto
Valutazione:
★★★★★
2.1 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Landschaftlich reizvolle Bachwanderung mit einigen wenigen Abseilern und Schwimmpassagen.
Scenic river walk with a few rappels and swimming passages.
Est
Gneiss
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Landschaftlich reizvolle Bachwanderung mit einigen wenigen Abseilern und Schwimmpassagen.
Scenic river walk with a few rappels and swimming passages.
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Von Solenzara wenige km auf der N198 kommen wir über den Fluss Travo, biegen dann in westlicher Richtung ab auf die D45 In Richtung Chisa und zwar noch vor Erreichen der Flugplatz-Zufahrt zur Rechten. Nach 7,6 km (ab N198), immer am Fluss entlang, queren wir, inzwischen auf der D645, den Travo. 4,2 km weiter fahren wir in einer engen Rechtsschleife über de Ruisseau de Coda Vacca. 1,5 km weiter kommen wir zur Pont de Bura (etwa 2 km vor Erreichen der Ortschaft Chisa). Wir fahren über die Brücke und biegen dann 550m weiter von der D645 in spitzem Winkel links ab. Wir fahren die Straße weiter - immer links haltend -, bis uns der Zustand der Straße oder ein Verbotsschild an einer Weiterfahrt hindert.
From Solenzara a few km on the N198 we come across the river Travo, then turn west on the D45 In the direction of Chisa and before reaching the airfield access road on the right. After 7.6 km (from N198), always along the river, we cross the Travo, by now on the D645. 4.2 km further on, we drive in a narrow right loop over de Ruisseau de Coda Vacca. 1.5 km further on we come to the Pont de Bura (about 2 km before reaching the village of Chisa). We cross the bridge and then 550m further we turn left from the D645 at a sharp angle. We continue along the road - always keeping left - until the condition of the road or a prohibition sign prevents us from continuing.
Avvicinamento (3 h 30):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wir gehen den Weg weiter, der an die Piste anschließt. Er mutiert zum Pfad. Bei einer Verzweigung, wo der Pfad von A1 herauf kommt, halten wir uns rechts. Nun nmmt die Qualität sukzessive ab, ist teilweise von umgestürzten Bäumen blockiert oder ganz einfach zugewachsen. Anno 2003 gab es füruns kein Durchkommen mehr und so stiegen wir bei E2 in den Bach. Hier kann man nun in Bachbettaufwärts bis E1, sofern sich kein unüberwindbares Hindernis in den Weg stellt.\nIn den Jahren 2015 u. 2016 haben sich ein Einzelkämpfer bzw eine kleine Gruppe auf dem "Pfad" durchgekämpft, bis sie im oberen Tal wieder auf einen besseren Wegezustand trafen. Hier der Bericht von der Begehung anno 2016:\nhttps://corse-sauvage.fr/?post/2016/06/10/Boucle-Chisa-Arinella-Luvana-%2528Olivier-Hespel%2529
We continue along the path that connects to the slope. It mutates into a path. At a junction where the path comes up from A1, we keep to the right. Now the quality gradually decreases, is partly blocked by fallen trees or simply overgrown. Anno 2003 there was no more passage for us and so we climbed at E2 into the path. Here you can now in Bachbettaufwärts to E1, if no insurmountable obstacle is in the way.\nIn the years 2015 u. 2016 have a lone fighter or a small group on the "path" fought through until they met in the upper valley again on a better path condition. Here the report of the walk anno 2016:\nhttps://corse-sauvage.fr/?post/2016/06/10/Boucle-Chisa-Arinella-Luvana-%2528Olivier-Hespel%2529
Giro (4 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wir laufen, rutschen und schwimmen flussab. Ab und zu auch ein Abseiler. Bei dem Steg erwartet uns die erste Ausstiegsmöglichkeit. Auch danach noch attraktive Passagen, vor allem auch die unmittelbar vor der zweiten Ausstiegsmöglichkeit.
We walk, slide and swim downstream. From time to time also a rappel. The first exit awaits us at the footbridge. After that, there are still attractive passages, especially the one immediately before the second exit.
Ritorno (30 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Bei A1 (Hängebrücke/Betonsteg) links hinaus und den Pfad nehmen, der nach Chisa zurückführt.\nAuch bei A2 links hinauf und auf denselben Weg, der von A1 heraufzieht.
At A1 (suspension bridge/concrete footbridge) go out to the left and take the path that leads back to Chisa.\nAlso at A2 go up to the left and onto the same path that goes up from A1.
Coordinate:
Inizio del canyon
Fine del canyon
Letteratura:
Mappa
IGN TOP25, 4253 ET, Aiguilles-de-Bavella, 1:25 000
Mappa
https://www.geoportail.gouv.fr/ ('20240 Chisa')
Libro Canyoning
Corse, Les Guides IGN
1995
Info sul canyon Cwiki
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/ArinellaCanyon.html
Idrologia: