difficile
Pfossentalbach
v5 a5 IV
1h55
10min
1h30
15min
1230m
1100m
130m
21m
2x 25m
9
500m
Auto facoltativa
Valutazione:
★★★★★
0 ()
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Es handelt sich um den unteren Teil des langen Bachs der durch das gleichnamige Tal fließt, ein großes Wassereinzugsgebiet, das von den Gletschern der Nordwand des Tessa-Gipfels gespeist wird. Der Bach entspringt auf dreitausend Metern Hohe und sein Flussbett ist ziemlich offen und breit. Es ist sehr beeindruckend wie breit das Bachbett im Abschnitt unmittelbar vor dem Eingangspunkt ist und wie es sich nach wenigen Metern plötzlich verengt. Dieses Merkmal sollte uns über die verheerende Kraft der Hochwasser im Frühjahr zu denken geben
This is the lower part of the long stream that flows through the valley of the same name, a large water catchment area fed by the glaciers on the north face of the Tessa peak. The stream rises at an altitude of three thousand meters and its riverbed is quite open and wide. It is very impressive how wide the streambed is in the part just before the entry point and how it suddenly narrows after a few meters. This feature should give us pause for thought about the devastating power of spring floods
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Es handelt sich um den unteren Teil des langen Bachs der durch das gleichnamige Tal fließt, ein großes Wassereinzugsgebiet, das von den Gletschern der Nordwand des Tessa-Gipfels gespeist wird. Der Bach entspringt auf dreitausend Metern Hohe und sein Flussbett ist ziemlich offen und breit. Es ist sehr beeindruckend wie breit das Bachbett im Abschnitt unmittelbar vor dem Eingangspunkt ist und wie es sich nach wenigen Metern plötzlich verengt. Dieses Merkmal sollte uns über die verheerende Kraft der Hochwasser im Frühjahr zu denken geben
This is the lower part of the long stream that flows through the valley of the same name, a large water catchment area fed by the glaciers on the north face of the Tessa peak. The stream rises at an altitude of three thousand meters and its riverbed is quite open and wide. It is very impressive how wide the streambed is in the part just before the entry point and how it suddenly narrows after a few meters. This feature should give us pause for thought about the devastating power of spring floods
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Anfahrt Ausstiegsparkplatz: von Bozen aus fahren Sie Richtung Meran und dann weiter ins Vinschgau, um kurz nach dem Dorf Naturns ins Schnalstal abzubiegen. Etwa 1 Kilometer vor der Abzweigung zur Kartause/ Certosa befindet sich auf der rechten Seite die Abzweigung zum Val di Fosse- Pfossental. Falls Sie zwei Autos haben, können Sie das erste Fahrzeug kurz nach der Abzweigung par-ken, in der Nähe der Brücke über den Schnalser Bach. Einstiegsparkplatz: mit dem zweiten Auto fahren Sie etwa 500 Meter weiter bis zur ersten Kurve beim TumIhof, WO Sie nachfragen können, ob Sie das Auto parken dürfen.
Parking exit approach: from Bolzano, head towards Merano and then continue into Val Venosta, turning off into Val Senales shortly after the village of Naturno. About 1 kilometer before the turn-off to Kartause/ Certosa, you will see the turn-off to Val di Fosse- Pfossental on the right-hand side. If you have two cars, you can park the first vehicle shortly after the turn-off, near the bridge over the Schnalser Bach stream. Parking entry: with the second car, drive about 500 meters further to the first bend at the TumIhof, WHERE you can ask if you can park the car.
Avvicinamento (10 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Zustieg: vom Tumlhof aus folgen Sie dem unbefestigten Weg links am Bauernhof vorbei, bis Sie auf der rechten Seite neben dem Bachbett ankommen. Wenn Sie dem Flussverlauf folgen, passieren Sie eine alte Mühle und finden nach 50 Metern sofort die erste Abseilstelle.
Access: From the Tumlhof farm, follow the unpaved path past the farm on the left until you reach the streambed on the right-hand side. If you follow the course of the river, you will pass an old mill and immediately find the first abseiling point after 50 meters.
Giro (1 h 30):
Ritorno (15 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Ausstieg: nach dem letzten Sprung (ungefähr 2 Meter). an der Mündung des Schnalser Bachs, auf der rechten Flussseite wieder hinaufsteigen.
Exit: after the last jump (about 2 meters). at the mouth of the Schnalser Bach, climb back up on the right side of the river.
Coordinate:
Inizio del canyon
46.706411°, 10.922327°
↓↑
DMS: 46° 42" 23.08', 10° 55" 20.38'
DM: 46° 42.385", 10° 55.34"
Google Maps
DMS: 46° 42" 23.08', 10° 55" 20.38'
DM: 46° 42.385", 10° 55.34"
Google Maps
Parcheggio in uscita
46.705411°, 10.914251°
↓↑
DMS: 46° 42" 19.48', 10° 54" 51.3'
DM: 46° 42.325", 10° 54.855"
Google Maps
DMS: 46° 42" 19.48', 10° 54" 51.3'
DM: 46° 42.325", 10° 54.855"
Google Maps
Parcheggio all'entrata
Fine del canyon
Letteratura:
Libretto di canyoning
Superare I Confini
AIC
2024
Booklet des Canyoning Treffens in Südtirol 2024 - Beschreibungen übernommen nach freundlicher Genehmigung
Info sul canyon Ropewiki
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://ropewiki.com/Pfossental
Idrologia: