un po' difficile
Rio Tralba (superiore)
v4 a4 IV
7h
2h
3h
2h
1300m
820m
480m
55m
9
Auto necessaria
Valutazione:
★★★★★
2.9 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wilder, oft trockener oder wasserarmer Canyon. Dieser Abschnitt endet bei einem Betonwehr mit Wasserableitung
Wild, often dry or low-water canyon. This part ends at a concrete weir with water drainage
Parti
Nome
Difficoltà
Avvicinamento
Giro
Ritorno
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wilder, oft trockener oder wasserarmer Canyon. Dieser Abschnitt endet bei einem Betonwehr mit Wasserableitung
Wild, often dry or low-water canyon. This part ends at a concrete weir with water drainage
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Von Moggio Udinese ins Aupa Tal hinauf. Rechts abzweigen nach Pardis abzweigen und der Strasse weiter den Berg hinauf folgen. Bei einer Abzweigung rechts.\nParkmöglichkeit vor Schranken auf etwa 1050m.
From Moggio Udinese go up to the Aupa valley. Turn right to Pardis and follow the road further up the mountain. At a junction on the right.\nParking possibility before barriers at about 1050m.
Avvicinamento (2 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Rechts neben der Infotafel beginnt der Steig "540" der sich nach NW zieht. Diesem folgen, bis man nach 1h45min einen Sattel erreicht. Ein paar Höhenmeter unter dem Sattel beginnt einer kleiner Steig, der Richtung Süden zu einer verfallenen Hütte führt. Weiter Richtung Süden weglos durch den Wald absteigen bis man ein trockenes Bachbett erreicht.
To the right of the information board begins the path "540" that goes NW. Follow it until you reach a saddle after 1h45min. A few meters below the saddle begins a small path that leads south to a dilapidated hut. Continue descending south through the forest until you reach a dry streambed.
Giro (3 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Zunächst Abstieg im trockenen Bachbett (eventuell Baumabseilstellen). Danach 4 Abseilstellen bevor man vorm 55m Abbruch steht. Sicherung ausgesetzt und hoch angebracht - Handlauf über Klemmblock spannen. Unterm Wasserfall noch eine weitere Abseilstelle bevor es über viele Abkletterstellen (inkl. kleiner Sprünge & Rutschen) zum Wehr geht. In diesen Bereich trifft man auf die Reste von zwei Holzklausen.
First descent in the dry streambed (possibly tree rappels). Then 4 rappels before you stand in front of 55m break. Securing exposed and high attached - handrail stretch over clamping block. Under the waterfall another rappel before it goes over many downclimbs (including small jumps & slides) to the dam. In this area you meet the remains of two wooden huts.
Ritorno (2 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Weiter durch die Schlucht oder Abbruch über den rechts beim Wehr abzweigenden Steig. Dieser Steig ist abschnittsweise ausgesetzt und an einer Stelle abgerutscht. Er führt in etwa 50 min. zum Kraftwerk am Rio Alba und weiter in 30min. zur Zufahrtstraße.
Continue through the canyon or break off via the path branching off to the right at the dam. This path is exposed in sections and slipped in one place. It leads in about 50 min. to the power station at Rio Alba and further in 30min. to the access road.
Coordinate:
Inizio del canyon
Parcheggio all'entrata
Einstiegsparkplatz für den oberen Teil des Rio Trablas - Parkplatz am Ende der Straße in Richtung Casera Vualt
Parcheggio in uscita
Ausstiegsparkplatz Rio Alba, Rio Trabla. Achtung, hier wurden schon Autos aufgebrochen
Fine del canyon
Info sul canyon Cwiki
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/RioTrablaObenCanyon.html
Idrologia: