v3 a2 II
4h2
1min
4h
1min
820m
420m
400m
35m
Valutazione:
★★★★★
0 ()
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Überwiegend offene Schlucht mit einigen netten Passagen. Als Ausweichmöglichkeit geeignet, wenn andere Schluchten (auch Cuestis und Chiampeit) zuviel Wasser haben.
Mainly open canyon with some nice passages. Suitable as a fallback option when other canyons (including Cuestis and Chiampeit) have too much water.
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Überwiegend offene Schlucht mit einigen netten Passagen. Als Ausweichmöglichkeit geeignet, wenn andere Schluchten (auch Cuestis und Chiampeit) zuviel Wasser haben.
Mainly open canyon with some nice passages. Suitable as a fallback option when other canyons (including Cuestis and Chiampeit) have too much water.
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Von Süden auf der SS 13 Udine - Tarvisio hinter Chiusaforte kommt man nach Vidali. Hier links neben der Straße unweit einer Bar parken. 100m weiter quert die Straße den Bach, daneben kleine Andachtsstätte.\nMit dem zweiten Auto weiter Richtung Norden. Nach 500m (rechts geht es nach Dogna ab) biegt man links ab nach Plagnis und Visocco. Die Straße durchquert 2 kleine Dörfer und erreicht nach ca. 2km die Häuser von Plagnis. Hier geht die Asphaltstraße in eine Schotterpiste über. Auf dieser noch ca. 400m weiter, bis sie den Bach quert. Im Bachbett Parkmöglichkeit.
From the south on the SS 13 Udine - Tarvisio after Chiusaforte you come to Vidali. Here park to the left of the road not far from a bar. 100m further the road crosses the stream, next to it small devotional site.\nContinue north with the second car. After 500m (the road turns right to Dogna) turn left to Plagnis and Visocco. The road crosses 2 small villages and after about 2km reaches the houses of Plagnis. Here the asphalt road turns into a gravel road. Continue on it for about 400m until it crosses the stream. Parking is possible in the streambed.
Avvicinamento (1 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Von der Piste über Felsen unmittelbar ins Bachbett abklettern.
Downclimb from the slope over rocks directly into the streambed.
Giro (4 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Die Abseiler (max. ca. 35m) erfolgen meist von einzelnen Haken oder Seilschlingen an Bäumen. Fast immer könnte auch von Bäumen abgeseilt werden. Es gibt viele Notausstiegsmöglichkeiten durch steilen Wald. Am Ende werden die Haken spärlich, was aber kaum ein Problem ist.
The rappel (max. approx. 35m) is mostly done from single anchors or rope slings on trees. Almost always could also be rappelled from trees. There are many emergency exits through steep forest. At the exit the anchors become sparse, but this is hardly a problem.
Ritorno (1 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Direkt vor der Straßenbrücke rechts über kleine Schutthalde oder schon vorher links.
Directly before the road bridge right over small scree slope or already before left.
Coordinate:
Inizio del canyon
Fine del canyon
Info sul canyon Cwiki
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/VisoccoCanyon.html
Idrologia: