un po' difficile
Cuevas de la Reina
v4 a1 IV
4h45
1h30
2h15
1h
940m
715m
225m
40m
2x40m
12
300m
a piedi
Specialità:
§ Divieto
§ Divieto
Valutazione:
★★★★★
3.6 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Abseilcanyon in Konglomerat, aber - im Gegensatz zu typ. Konglomeratcanyons nur wenig eingeschnitten. Herrliche Ausblicke auf den smaragdgrünen Stausee und die dahinter lieg. Berge. Über uns die Geier.
Jammerschade, dass nun auch für Canyonisten ein Schwimmen im See verboten ist.
Rappel canyon in conglomerate, but - unlike typ. Conglomerate canyons only little cut. Wonderful views of the emerald green reservoir and the mountains behind. Mountains. Above us the vultures.
Too bad that swimming in the lake is now forbidden for canyonists.
Ovest
Conglomerato
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Abseilcanyon in Konglomerat, aber - im Gegensatz zu typ. Konglomeratcanyons nur wenig eingeschnitten. Herrliche Ausblicke auf den smaragdgrünen Stausee und die dahinter lieg. Berge. Über uns die Geier.
Jammerschade, dass nun auch für Canyonisten ein Schwimmen im See verboten ist.
Rappel canyon in conglomerate, but - unlike typ. Conglomerate canyons only little cut. Wonderful views of the emerald green reservoir and the mountains behind. Mountains. Above us the vultures.
Too bad that swimming in the lake is now forbidden for canyonists.
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wir kommen von Huesca und fahren auf der N-260 in Richtung Barbastro. Am Beginn einer langgezogenen Steigung queren wir den Rio Flumen. Von hier fahren wir 1,6 km bergauf und biegen dann ab auf die A-1227 ab in Richtung "Embalse de Vadiello". Wir fahren vorbei an Loporzano, unsere Straße nennt sich inzwischen HU-330, und kommen nach 16,5 km zum Ende der Straße am Stausee.
We come from Huesca and drive on the N-260 in the direction of Barbastro. At the beginning of a long slope we cross the Rio Flumen. From here we go uphill for 1.6 km and then turn off onto the A-1227 towards "Embalse de Vadiello". We pass Loporzano, our road is now called HU-330, and after 16.5 km we come to the exit of the road at the reservoir.
Avvicinamento (1 h 30):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Vom Parkplatz geht es die alte Straße am See entlang, durch die Tunnels, bis rechts ein Weg abzweigt ("Nocito 14,3 km; Agüero 89,6 km"). Wir folgen diesem einige Meter bis zu einer Bucht mit Pappeln am Ufer. Von der Felsspitze dahinter geht die kürzeste Schwimmstrecke an das gegenüberliegende Ufer.
Dort angekommen gehen wir nach links (N) am Ufer entlang und steigen schließlich rechts aufwärts zu einer Scharte. Im Norden, hoch oben auf dem Berg, sehen wir einen einzelnen kleinen Baum. Das ist das Ziel, das wir nun ansteuern, indem wir uns die günstigste Aufstiegsroute über den breiten Konglomeratrücken suchen.
Am Baum angelangt, steigen wir noch einige Meter höher, damit wir problemlos links in die Rinne "unseres" Barrancos hineinqueren können.
From the parking lot we follow the old road along the lake, through the tunnels, until a path branches off to the right ("Nocito 14.3 km; Agüero 89.6 km"). We follow it for a few meters until we reach a cove with poplars on the shore. From the rocky point behind it, the shortest swim goes to the opposite shore.
Once there, we go left (N) along the shore and finally climb right up to an embrasure. To the north, high on the mountain, we see a single small tree. This is the target we now head for, looking for the most favorable ascent route over the wide conglomerate ridge.
Once at the tree, we climb a few meters higher so that we can easily cross left into the chute of "our" barranco.
Giro (2 h 15):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
9-11 Abseiler; schöne Ausblicke, am Schluss je nach Wasserstand im Stausee Sprung von der letzten Rampe möglich. Ist der Wasserspiegel abgesunken, kann sich hier ein letzter Abseiler von bis zu 40 m Höhe eröffnen.
9-11 rappel; beautiful views, at the end depending on the water level in the reservoir jump from the last ramp possible. If the water level has dropped, a final rappel of up to 40 m can open up here.
Ritorno (1 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Zunächst links (südwärts) an der Felswand entlang schwimmen, dann am Ufer entlang laufen, um wieder an der engsten Stelle zurück zum "Festland" zu schwimmen. Hier auf dem Anmarschweg zurück zum Auto.
First swim left (southward) along the rock wall, then walk along the shore to swim back to the "mainland" at the narrowest point. Here on the approach path back to the car.
Coordinate:
Inizio del canyon
Fine del canyon
Letteratura:
Mappa
IGN MTN50 248 (29-11) Apies 1:50.000
Mappa
http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=13515204
Libro Canyoning
Canyons Pyrenees. 50 descentes canyons
Christian Perilhou
www.canyons-pyrenees.com
2014
978-2-9548657-0-6
50 Canyon-Beschreibungen frz. und span. Pyrenäen
Libro Canyoning
Pyrénées en cascades. Les grandes verticales du canyonisme
Bruno Mateo
RANDO Editions
2012
978-2-84182-514-1
36 Canyon-Beschreibungen
Libro Canyoning
Canyonisme - La Sierra de Guara. Randonnées, Randonnées acuatiques
Patrick Gimat
Eigenverlag
2005
2-9524376-0-2
120 Beschreibungen von Canyons und Wanderungen
Libro Canyoning
Sierras de piedra y agua. Barranquismo en Huesca - Parque de la Sierra de Guara - Sierras exteriores.
Enrique Salamero
2009
Libro Canyoning
Descentes de canyons dans le Haut-Aragon. Livre 1 - Sierra de Guara et Haut-Aragon occidental
Patrick Gimat / Jean Paul Pontroué
Edisud
1995
2-85744-812-0
Abstiege mit Topo-Zeichnung
Libro Canyoning
Les canyons de la Sierra de Guara - Haut Aragon
Fernando Biarge / Enrique Salamero
1992
978-2905521514
Libro Canyoning
Huesca. Cañones y barrancos. Tomo 1 - Sierras
Fernando Biarge / Enrique Salamero
Eigenverlag
1991
84-404-8831-9
61 Abstiege in der Provinz Huesca (Aragon)
Info sul canyon Cwiki
Info sul canyon Descente
Info sul canyon Ropewiki
Altro info sul canyon
Altro info sul canyon
Info sul canyon Ropewiki
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/21541
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/CuevasdelaReinaCanyon.html
Idrologia:
1 auf der alten Straße am...
2 dann queren wir den See
3 an das gegenüberliegende...
4 am Ufer entlang auf den...
5 zunächst zu dieser Schar...
6 dann aufwärts
7 ab und zu is Hand Anleg...
8 vorbei am Baum, unserem...
9 dann links in die Canyon...
10 abwärts
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
22
23 fertig machen zum Sprun...
24 jump ...
25 die Absprungsituation v...
26
27 zunächst am Ufer südwär...
28 dann ein Stück laufen
29 und wieder an's "Festla...
30 dort zurück zum Auto