v2 a1 III
3h10
15min
2h20
35min
25m
2x30
6
Valutazione:
★★★★★
2 (1)
Info:
★★★
2 (1)
Belay:
★★★
1 (1)
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Langer, tief eingeschnittener und leider meist trockener Canyon im Oberlauf des Rui. Kann und sollte mit dem Rui kombiniert werden
Long, deep and unfortunately mostly dry canyon in the upper reaches of the Rui. Can and should be combined with the Rui
Calcare
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Langer, tief eingeschnittener und leider meist trockener Canyon im Oberlauf des Rui. Kann und sollte mit dem Rui kombiniert werden
Long, deep and unfortunately mostly dry canyon in the upper reaches of the Rui. Can and should be combined with the Rui
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Ausstiegsparkplatz:
Von Belluno auf der SP 1 über die Piave in südwestlicher Richtung, vorbei an Limana und Trichiana nach Mel (16,5 km). Durch Mel hindurch und 1,8 km weiter auf der SP 1 in Richtung Feltre. Dann links ab nach Villa di Villa, weiter nach Tiago. Am Ortsende von Tiago die schmale Strasse nach rechts nehmen (Rui - Colade). Dieser Strasse ca. 3 km Kilometer folgen. Bei einem Wasserbecken links parken. Eventuell kann man sich auch eine Parkmöglichkeit weiter vorne, im Bereich einer Brücke über den Rui suchen.
Einstiegsparkplatz: Zurück nach Tiago und vor dem Ort rechts hinunter Richtung Castello di Zumelle, bevor man das Castello erreicht, rechts auf die Via Nabie in RIchtung Val Maor. Auf der Sandstraße bleiben bis man wieder auf eine Asphaltstraße kommt, hier rechts in Richtung Praderadego. Dieser Straße etwa 3km folgen bis links eine Asphaltstraße zu einem kleinen Parkplatz führt.
Parking exit:
From Belluno on the SP 1 over the Piave in a south-westerly direction, past Limana and Trichiana to Mel (16.5 km). Drive through Mel and continue for 1.8 km on the SP 1 towards Feltre. Then turn left to Villa di Villa and on to Tiago. At the end of Tiago, take the narrow road to the right (Rui - Colade). Follow this road for approx. 3 km. Park at a water basin on the left. You may also be able to park further ahead, near a bridge over the Rui.
Parking entry: Back to Tiago and before the village turn right downhill towards Castello di Zumelle. Before you reach the Castello, turn right onto Via Nabie towards Val Maor. Stay on the sand road until you come to an asphalt road again, here turn right towards Praderadego. Follow this road for about 3 km until an asphalt road on the left leads to a small parking lot.
Avvicinamento (15 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Etwas oberhalb der Kreuzung beginnt eine Forststraße die ins Val de le Prese quert. Dieser Straße bis an ihr Ende folgen und weglos rechts zum Bachbett absteigen. Nicht zu früh absteigen, der Bach ist tiefer eingeschnitten als es von oben den Anschein hat.
Just above the crossroads, a forest road begins that crosses into the Val de le Prese. Follow this road to its exit and descend without a path to the right to the streambed. Do not descend too soon, the stream is deeper than it appears from above.
Giro (2 h 20):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Langer, enger Korridor im Schichtkalk. Selbst in trockenen Monaten gibt es im unteren Drittel Becken die man wahrscheinlich nicht ausspreizen kann. Beim höchsten Wasserfall befindet sich der Abseilhaken rechts hinter der Kante.
Long, narrow corridor in the layered limestone. Even in dry months, there are pools in the lower third that you probably won't be able to spread out. At the highest waterfall, the abseil bolt is on the right behind the edge.
Ritorno (35 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Nachdem sich die Schlucht öffnet ca. 25min erst durchs Bachbett, dann auf einer Forststrasse orgr. links absteigen. Wenn die Forststraße den Bachlauf verläuft am besten im Bachbett bleiben (rechts Bauernhof) bis man eine Brücke erreicht. Auf der Sandstraße bachabwärts bis zum Parkplatz
After the canyon opens up, walk through the streambed for about 25 minutes, then descend on a forest road on the left. If the forest road runs along the streambed, it is best to stay in the streambed (farm on the right) until you reach a bridge. Follow the sand road downstream to the parking lot
Coordinate:
Parcheggio in uscita
Gleicher Parkplatz wie Rui Einstieg
Fine del canyon
Inizio del canyon
Parcheggio all'entrata
08.09.2021
GeorgB
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Secco
Completato ✔
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Zu früh eingestiegen was zwei Abseiler im Steilwald bedeutet hat. Schöne Klamm, nochmal würde ich sie aber nur mit Wasserdurchlauf gehen.
Got in too early, which meant two abseils in the steep forest. Beautiful gorge, but I would only do it again with a water passage.
Idrologia: