un po' difficile
Boazzo (intermedio und inferiore)
v3 a4 III
3h15
15min
2h30
30min
790m
500m
290m
20m
2x30m
23
Auto facoltativa
Valutazione:
★★★★★
3 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Kalkgestein; mehrere Einstiegsmöglichkeiten; einige Abseilstellen in Wasserlauf; Siphon im Mittelteil; mehrere Klemmblöcke; nur kurze Gehpassagen zwischen den Abseilstellen; Wasserableitung im unteren Teil der Schlucht; kann gut mit Esino inferiore kombiniert werden.
Limestone; several entry points; some abseils in watercourse; siphon in the middle part; several clamping blocks; only short walking passages between abseils; water drainage in the lower part of the canyon; can be well combined with Esino inferiore.
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Kalkgestein; mehrere Einstiegsmöglichkeiten; einige Abseilstellen in Wasserlauf; Siphon im Mittelteil; mehrere Klemmblöcke; nur kurze Gehpassagen zwischen den Abseilstellen; Wasserableitung im unteren Teil der Schlucht; kann gut mit Esino inferiore kombiniert werden.
Limestone; several entry points; some abseils in watercourse; siphon in the middle part; several clamping blocks; only short walking passages between abseils; water drainage in the lower part of the canyon; can be well combined with Esino inferiore.
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Von Lecco fährt man auf der SS36 Richtung Valsassina hoch. Nach dem Tunnel kommt bei Ballabio ein Kreisverkehr, wo man auf der SP62 in Richtung Morterone wechselt. Am Ende der Ortschaft biegt man li nach Morterone ab (SP63). Die Straße führt hier kurz bergab zum Industriegebiet. Vor der Firma „Grigna Color“ biegt re ab und fährt über die kleine Brücke. Ca. 50m nach der Brücke kommt re eine Schotterstraße (große Steine). Dieser Schotterstraße folgt man bis zum Fahrverbotsschild. Hier das Überstellungsfahrzeug parken (45.883311, 9.427962). Mit dem 2. PKW fährt man dann auf der asphaltierten Bergstraße weiter Richtung Morterone. Nach 8 Serpentinenkurven kommt ein kleiner Tunnel, darauf folgen 6 weitere Serpentinenkurven. Danach haltet man Ausschau nach einer kleinen Ausweiche auf der li Seite (Klettersteig „Via Ferrata Simone Contessi“). Auf der gegenüberliegenden Straßenseite gibt es nur eine begrenzte Parkmöglichkeit (45.879869, 9.441534).
Kleiner Tipp: Verfügt man nur über 1 PKW, so fährt man sein Material zuerst hoch, versteckt es in der Nähe der Ausweiche und geht dann von unteren Parkplatz über den Pfad/Wanderweg or.li. neben der Schlucht hoch.
about 30-35min
From Lecco take the SS36 in the direction of Valsassina. After the tunnel, at Ballabio, there is a traffic circle where you change to the SP62 towards Morterone. At the exit of the village turn left towards Morterone (SP63). The road descends briefly to the industrial area. Before the company "Grigna Color" turn right and cross the small bridge. About 50m after the bridge there is a gravel road on the right (large stones). Follow this gravel road until you reach a no driving sign. Park the shuttle car here (45.883311, 9.427962). With the 2nd car, continue on the asphalted mountain road towards Morterone. After 8 serpentine curves there is a small tunnel, followed by 6 more serpentine curves. After that, look out for a small turnout on the left side (Via Ferrata Simone Contessi). There is limited parking on the opposite side of the road (45.879869, 9.441534).
Small tip: If you have only 1 car, drive your equipment up first, hide it near the turnout and then walk up from the lower parking lot along the path/hiking trail or.left next to the canyon.
Avvicinamento (15 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
(zu Fuß 1h15min)
Variante 1PKW ->Von unteren Parkplatz folgt man zu Fuß der Schotterstraße (Hochspannungsleitungen) leicht abfallen bis zum Ende. Vor dem Wartungstunnel führt li ein unscheinbarer Pfad hoch, vorbei an einer kleinen Ruine. Nach einigen Hm. trifft man auf die SP63. In der darauffolgenden Serpentinenkurve geht der Wanderweg re wieder weiter in den Wald hoch. Nach weiteren Hm. Kommt man wieder auf die Bergstraße. Hier bleibt man auf der Straße die man bis kurz vor der Ausweiche (Klettersteigschild „Via Ferrata Simone Contessi) folgt. Um in die Schlucht abzusteigen hat man 2 Möglichkeiten.
1. Möglichkeit (oberer Einstieg): Bei der Ausweiche zweigt re eine schmale Schotterstraße (Schild Fahrverbot) ab. Dieser folgt man leicht abfallend bis zum Bach.
2. Möglichkeit: Empfehlung!(mittlerer Einstieg): 50m vor der Ausweiche kommt ein Baum mit einem Holzschild „Cascata di Chiaccio, Val Boazzo-P Erna Posteggio“. Hier folgt man ca. 15min den steilen unscheinbaren Pfad bis zum Bach (auf ca.790m) hinunter.
Der letzte kurze untere Teil beginnt auf ca.560m nach der Wehranlage (unter der Straßenbrücke)
with 2nd car: 15min, with 1 car 1h15min.
Variant 1car ->From lower parking lot follow on foot the gravel road (power lines) slightly sloping to the exit. Before the maintenance tunnel, an inconspicuous path leads up to the left, past a small ruin. After a few meters you meet the SP63. In the following serpentine bend the trail goes right again further up into the forest. After a few more hm. you come back to the mountain road. Here you stay on the road that you follow until just before the turnout (Via Ferrata Simone Contessi sign). To descend into the canyons you have 2 possibilities.
1. possibility (upper entry): At the turnout, a narrow gravel road branches off to the right (no driving sign). Follow this slightly downhill to the stream.
2nd possibility: Recommendation (middle entry): 50m before the turnout there is a tree with a wooden sign "Cascata di Chiaccio, Val Boazzo-P Erna Posteggio". Here you follow the steep inconspicuous path down to the stream (at approx.790m) for about 15min.
The last short lower part starts at about 560m after the weir (under the road bridge).
Giro (2 h 30):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Die T. Boazzo ist eine interessante Schlucht mit vielen kurzen Abseilstellen im Wasser. Sollte die Schlucht mal zu viel Wasser führen, können einige Stellen sehr gefährlich werden. Besonderes der Siphon in der Mitte der Tour stellt dann eine große Gefahr dar (kann jedoch mittels Seilgeländers re. hinter der Gefahrenstelle/Siphon abgeseilt werden!). Mehrere Stufen können meist auch abgeklettert oder gesprungen werden. An der Staumauer mit Wasserableitung angekommen kann auf ca.560m re bequem über einen Weg ausgestiegen werden oder man geht den unteren Schluchtenteil, der weniger Wasser führt, weiter. An der Wasserableitung findet man li einen Eisenstift mit angeschweißtem Kettenglied über den man das Seil für die rutschige Abseilstelle einrichtet. An der nächsten Stufe gibt es nur 2 alte Bohrhaken. Die weiteren kurzen Abseilstellen sind jedoch gut eingerichtet. Auch wenn der untere Teil nur wenig Wasser führt ist er trotzdem lohnenswert. Nach der letzten Höhlenartigen Engstelle kommt ein Wasserrohr, an dieser Stelle steigt man auf ca. 500m li aus dem Bach aus.
The T. Boazzo is an interesting canyon with many short abseils in the water. Should the canyon times too much water, some places can be very dangerous. Especially the siphon in the middle of the tour is then a great danger (but can be rappelled by means of a rope traverse right behind the danger zone / siphon!) Several steps can usually also be downclimbed or jumped. Arrived at the dam wall with water drainage, you can get off comfortably at approx. 560m on the right via a path or you can continue along the lower part of the gorge, which has less water. At the water drainage, on the left, you will find an iron pin with a welded chain link over which you set up the rope for the slippery abseil point. At the next step there are only 2 old pitons. However, the other short rappels are well set up. Even though the lower part has little water it is still worthwhile. After the last cave-like narrow section comes a water pipe, at this point you get out of the creek on about 500m left.
Ritorno (30 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Den Wanderweg or.li neben dem Bach folgen. Am kleinen Kraftwerkshäuschen überquert man den Bach über eine kl. Brücke. Nach der Brücke re der Schotterstraße folgen. Am Ende des kleinen Werkgeländes folgt man dem Wanderweg Richtung „Passo del Lupo/Bellabio/Versacio“ hoch. Bei der Abzweigung li halten (re führt der Weg zur Staumauer bzw. Ausstieg Boazzo intermedio) und weiter hoch bis man wieder auf die Schotterstraße trifft. Hier folgt man der Schotterstraße li zurück zum Parkplatz.
Follow the hiking trail or.left next to the stream. At the small power station house, cross the stream over a small bridge. After the bridge, follow the gravel road on the right. At the exit of the small power plant, follow the trail up towards "Passo del Lupo/Bellabio/Versacio". At the fork, keep to the left (the path to the right leads to the Boazzo intermedio dam or exit) and continue up until you meet the dirt road again. Follow the gravel road on the left back to the parking lot.
Letteratura:
Libro Canyoning
Canyoning Nord Italia
Pascal van Duin
Edizioni TopCanyon
2009
100 Beschreibungen
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://www.canyoning.or.at/index.php/liste-aller-canyons/48-boazzo-intermedio-und-inferiore
Idrologia: