un po' difficile
Fou de Cardó
Paese:
España / Spain
Regione: Cataluña / Catalunya
Sottoregione: provincia de Tarragona
Città: Rasquera
v4 a1 III
2h15
20min
1h25
30min
360m
220m
140m
55m
2x60m
350m
a piedi
Valutazione:
★★★★★
2.6 (2)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Kurze Abseilklamm, grundsätzlich trocken
Short abseil gorge, basically dry
Nord-Ovest
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Kurze Abseilklamm, grundsätzlich trocken
Short abseil gorge, basically dry
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Von Tortosa auf der C 12 ca. 32 km den Ebro aufwärts in nördlicher Richtung; dann rechts ab nach Rasquera und auf der TV 3021 und durch die Ortschaft. Etwa 6 km weiter in Richtung SSW (ständig leicht bergauf) durchfahren wir ein Tunnel. Ca. 700 m weiter stellen wir das (ggf. obere) Fahrzeug am Straßenrand einer langgezogenen Rechtskurve ab.
Falls wir ein zweites Fahrzeug zur Verfügung haben und den unteren Ausstieg bevorzugen (vgl. dazu unter 'Ausstieg') stellen wir dieses etwa 4 km südlich Rasquera zu Beginn eines breiten von Osten zum Cardo hinablaufenden Seitentales bei der Einmündung einer von unten heraufkommenden Piste (einige Schilder im näheren Umkreis) ab.
From Tortosa on the C 12 up the Ebro for about 32 km in a northerly direction; then turn right to Rasquera and take the TV 3021 through the village. About 6 km further on in a SSW direction (constantly slightly uphill) we pass through a tunnel. Approx. 700 m further on we park the (possibly upper) vehicle at the side of the road on a long right-hand bend.
If we have a second vehicle available and prefer the lower exit (see 'Exit'), we park it about 4 km south of Rasquera at the beginning of a wide side valley running east towards the Cardo at the junction of a dirt road coming up from below (some signs in the immediate vicinity).
Avvicinamento (20 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Von der Innenseite der Straßenkurve auf einem deutlichen Weg zuerst in südwestlicher Richtung abwärts. Nach etwa 100 m knickt der Pfad in nordwestlicher Richtung. um weitere 50m später wieder in westlicher Richtung abzubiegen. Ein Steig bringt uns nun hinab in das trockene Bachbett. In diesem abwärts bis zum 1. Abseiler.
From the inside of the bend in the road, first descend in a south-westerly direction on a clear path. After about 100 m, the path bends in a north-westerly direction, only to turn west again another 50 m later. A path now takes us down into the dry streambed. Follow this down to the 1st rappel.
Giro (1 h 25):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Selbst nach Regen selten Wasser in den marmitas; der Gumpen am Fuße der C55 kann umklettert werden.Die erste marmita kann man vermeiden, wenn man von dem Baum links oberhalb (18 m) abseilt. Aus der zweiten kann man problemlos herausklettern.Der Canyon erfordert einen - am Ertrag gemessen - relativ hohen Aufwand. Interessant das am Ende der Zufahrtsstraße gelegene Balneario de Cardó, ein aufgelassenes, langsam verfallendes Kurbad.
Even after rain there is rarely water in the marmitas; the pool at the foot of the C55 can be climbed around; the first marmita can be avoided by rappelling from the tree on the left above (18 m). The canyon requires a relatively high effort in relation to the yield. The Balneario de Cardó, an abandoned, slowly decaying spa located at the exit of the access road, is interesting.
Ritorno (30 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
1. Möglichkeit: Direkt nach dem hohen Abseiler rechts den Schotterhang in östlicher Richtung steil und weglos hinauf zur Straße und auf dieser rechts durch das Tunnel zum Fahrzeug.
2. Möglichkeit: Im teilweise ziemlich zugewachsenen Bachbett ca. 30 Min. weiter abwärts. Dann führt ein Pfad rechts hinaus und wir kommen über die Senke des bereits erwähnten von Osten herabziehenden Seitentals auf eine Piste, der wir (im Zweifel links haltend) hinauf zur Teerstraße folgen.
1st option: Directly after the high rappel, turn right up the gravel slope in an easterly direction, steeply and pathlessly up to the road and on this right through the tunnel to the vehicle.
2nd option: Continue downhill for about 30 minutes in the partly quite overgrown streambed. Then a path leads out to the right and we come across the depression of the aforementioned side valley descending from the east onto a track, which we follow (if in doubt, keep left) up to the tarred road.
Coordinate:
Inizio del canyon
Fine del canyon
Parcheggio Entrata e uscita
Fine del canyon alternativo
Letteratura:
Mappa
IGN MTN50 497 (32-19) Perelló 1:50.000
Libro Canyoning
El descens d´engorjats a Catalunya. Aigua, roca i penombra
J.Manuel Concernau / Agusti Civit / Xavier Bolta
Edicions Cossetania
1995
84-89890-52-8
25 Abstiege in Katalonien
Info sul canyon Cwiki
Info sul canyon Descente
Info sul canyon Ropewiki
Altro info sul canyon
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/21590
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/CardoCanyon.html
Idrologia: