v4 a4 II
4h20
1h15
3h
5min
660m
400m
260m
16m
2x20m
5
2200m
Valutazione:
★★★★★
1.9 (2)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Waldgraben
forest canyon
Sud
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Waldgraben
forest canyon
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Die italienische A 10 (Genua - Nizza) bei der Ausfahrt Arma di Taggia (etwa in der Mitte zwischen Imperia und Ventmiglia) verlassen. Dann auf der SP 548 das Tal der Argentina aufwärts Richtung Triora. Nach etwa 16 km kommt man durch das kleine Dorf Agaggio. Etwa 400 m nach dem Dorf erreicht man die Brücke über den Boetto (Mit einigen Häusern im weiteren Verlauf der Straße).
Da hier am Rande der SP 548 praktisch keine Möglichkeit für ein ordnungsgemäßes Abstellen des Autos eröffnet ist, fährt man vor der Brücke die betoniertes Straße rechts steil hinauf und parkt neben dem Friedhof.
Falls man für eine Umsetzung ein zweites Fahrzeug zur Verfügung hat, kann man mit diesem rund 500 m weiter auf der SP 548 fahren und dann eine enge Privatstraße möglichst weit hinauf nach Grattino.
Leave the Italian A 10 (Genoa - Nice) at the Arma di Taggia exit (about halfway between Imperia and Ventmiglia). Then take the SP 548 up the valley of the Argentina towards Triora. After about 16 km you will pass through the small village of Agaggio. About 400 m after the village you reach the bridge over the Boetto (With some houses further along the road). \nSince here at the edge of the SP 548 practically no possibility is opened for a proper parking of the car, one drives before the bridge the concreted road on the right steeply up and parks beside the cemetery.\nIf one has a second vehicle available for a conversion, one can drive with this about 500 m further on the SP 548 and then a narrow private road as far as possible up to Grattino.
Avvicinamento (1 h 15):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Man geht vom Friedhof wieder hinunter auf die SP 548 und auf dieser weiter zu den Häusern beiderseits der Straße. Beim letzten Haus auf der rechten Seite geht ein Feldweg in nördlicher Richtung hinauf zu einem Wasserbehälter aus Beton. An diesem rechts vorbei folgen wir den sich anschließenden Pfad in Serpentinen aufwärts. Wir sehen dann linker Hand noch einmal einen Wasserbehälter. Der Weg verläuft immer relativ nahe am Rand des Tals, das sich der Boetto gegraben hat. Es geht immer aufwärts und schließlich treffen wir auf die Teerstraße, die von Grattino herüberzieht. Wir gehen jedoch nicht ganz zur Straße hinauf, sondern nehmen einige Meter vorher den Feldweg, der rechts (NNO) in etwa horizontal dahinführt. Nach einiger Zeit passieren wir einige Häuser mit umliegenden Weinanbau, gehen weiter und kommen zu zwei unbewohnten Häusern mit einen kleinen ebenen Fläche etwas oberhalb. Von hier zieht ein Pfad in den lichten Wald hinein und bringt uns zum Bachbett des Boetto.
Go back down from the cemetery to SP 548 and continue on it to the houses on both sides of the road. At the last house on the right, a dirt road goes up in a northerly direction to a concrete water tank. Passing it on the right, we follow the following path in serpentines upwards. We then see another water tank on the left. The path always runs relatively close to the edge of the valley that the Boetto has ditched. It goes up and up and finally we meet the tarred road that crosses from Grattino. However, we don't go all the way up to the road, but a few meters before we take the dirt road that goes to the right (NNO) in a roughly horizontal way. After a while we pass some houses with vineyards around, we go on and come to two uninhabited houses with a small flat area a little above. From here a path enters the sparse woods and brings us to the streambed of the Boetto.
Giro (3 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Der Canyon ist ziemlich offen, bietet einige Sprünge und Rutschen, ist aber sonst nicht gerade überwältigend; fast überall Notausstieg möglich
Canyon is fairly open, offers some jumps and slides, but is otherwise underwhelming; emergency egress possible almost everywhere
Ritorno (5 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Vor oder nach der Straßenbrücke links hinaus und zum Friedhof.
Before or after the road bridge, go out to the left and to the cemetery.
Coordinate:
Inizio del canyon
Parcheggio Entrata e uscita
(descente_3)
Punto di passaggio
depart du sentier (descente)
Punto di passaggio
"bergerie" (descente)
Letteratura:
Mappa
IGMI 25/V - 102 Triora I-NO, - 1:25 000
Mappa
ASF n°2 Moyenne Roya, Val Nervia e Argentina (Alpes sans frontières), 1 : 25 000
Mappa
Kompass 640 Nizza-Monaco-San Remo; 1:50 000
Mappa
IGC 14; San Remo-Imperia-Monte Carlo,1:50 000
Libro Canyoning
CANYONING nelle ALPI OCCIDENTALI, Geuna/Reotolo, 2010
Daniele Geuna, Dina Ruotolo
Versante Sud
2010
978-88-87890-94-5
Libro Canyoning
Canyons des Préalpes Liguriennes et Piémontaises.
Christophe Folléas / Brigitte Gimenez
2006
Libro Canyoning
Canyons nº 5. Special Italie
Christophe Folléas / Brigitte Gimenez
1998
Info sul canyon Cwiki
Info sul canyon Descente
Info sul canyon Ropewiki
24.08.2024
giangi
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Completato ✔
nessuna traduzione disponibile
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Boetto
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/2927/observations.html)
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/2927
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/BoettoCanyon.html
Idrologia: