non così difficile
Jabali inf.
v3 a3 II
2h5
50min
1h10
5min
2120m
1770m
350m
23m
2x25m
7
700m
a piedi
Specialità:
§ Divieto
§ Divieto
Valutazione:
★★★★★
2.3 (2)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Abseilcanyon, südseitig ausgerichtet
Begehung verboten (Haken entfernt) - offenbar, weil zum Teil im Nationalpark gelegen
Rappel canyon, south-facing
No access (anchors removed) - apparently because part of it is in the national park
Sud
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Abseilcanyon, südseitig ausgerichtet
Begehung verboten (Haken entfernt) - offenbar, weil zum Teil im Nationalpark gelegen
Rappel canyon, south-facing
No access (anchors removed) - apparently because part of it is in the national park
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Von Motril auf der N 323 in Richtung Granada. Vor der nach rechts ab, dann nach der Brücke gleich wieder links in Richtung Orgiva und 'Las Alpujarras'. Ca. 10 km weiter nach einem kurzen Tunnel links abbiegen nach Orgiva, durch das Ortszentrum und am Ortsende rechts abbiegend in Richtung Pampaneira - Capileira. Von Capileira weiter auf der oberhalb des Poqueira zur Sierra Nevada hochführenden Straße. Am Ende von Capileira den Tageskilometerzähler auf Null stellen. Genau bei km 4 führt bei einer Linkskurve eine Erdstraße rechts ab. Auf dieser 2,5 km weiter bis zu einer Brücke über den Barranco Bermejo. Bei der Brücke können wir das Auto abstellen, aber es macht Sinn, noch gut 100 m weiter zu fahren, um dann in spitzem Winkel rechts abzubiegen zur "Area Recreativa Pórtugos", einem Picnicplatz mit Brunnen.
From Motril on the N 323 in the direction of Granada. Turn right before the bridge, then immediately left again after the bridge in the direction of Orgiva and 'Las Alpujarras'. Approx. 10 km further on, after a short tunnel, turn left towards Orgiva, through the town center and at the end of the town turn right towards Pampaneira - Capileira. From Capileira, continue on the road leading up to Sierra Nevada above Poqueira. At the exit of Capileira, set the trip odometer to zero. Exactly at km 4, a dirt road leads off to the right at a left-hand bend. Continue on this road for 2.5 km until you reach a bridge over the Barranco Bermejo. We can park the car at the bridge, but it makes sense to continue for a good 100 m and then turn right at an acute angle to the "Area Recreativa Pórtugos", a picnic area with a fountain.
Avvicinamento (50 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Vom Picnicplatz gehen wir auf der Piste zurück in Richtung Brücke. Schon nach wenigen Metern auf der Hauptpiste biegen wir auf eine Seitenpiste rechts (nördlich) hinauf ab. Dieser folgen wir bergauf bis zu einem kleinen Haus (10 Min.). Am Haus links vorbei geht es auf undeutlichen Spuren in Richtung Schlucht und dann immer am linken Ufer aufwärts bis zum Einstieg. Für diesen eröffnen sich mehrere Möglichkeiten: Entweder direkt oberhalb der Engstelle oder nach 45 Min. bei der querenden Wasserleitung bei etwa 1880 m (so die Internetfundstellen) oder noch weiter oben nach 1,5 Std. bei etwa 2120 m, vgl. Gomez/Tejero.
From the picnic area, we head back along the slope towards the bridge. After just a few meters on the main track, we turn off onto a side track to the right (north). We follow this uphill to a small house (10 min.). Pass the house on the left and follow the indistinct tracks towards the canyon and then always uphill on the left bank to the entry point. There are several options here: Either directly above the narrow section or after 45 minutes at the crossing water pipe at about 1880 m (according to the Internet sites) or even further up after 1.5 hours at about 2120 m, see Gomez/Tejero.
Giro (1 h 10):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Der Jabali kann lohnend fortgesetzt werden in der Engstelle des Bermejo (Tajo de Cortes), vgl. Beschreibung Bermejo.
The Jabali can be rewardingly continued in the narrows of the Bermejo (Tajo de Cortes), see description Bermejo.
Ritorno (5 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Ausstieg bei der Straßenbrücke links hinauf zur Piste, sofern man nicht den Bermejo (Tajo del Cortes) weitergeht.
Exit at the road bridge on the left up to the slope, unless you continue along the Bermejo (Tajo del Cortes).
Coordinate:
Inizio del canyon
integral
Partenza alternativa del canyon
unterer Abschnitt
Parcheggio Entrata e uscita
(descente_2)
Letteratura:
Mappa
IGN MTN50 1042 (20-43) Lanjarón 1:50.000
Mappa
IGN 1042-II, Berchules, 1/25000
Libro Canyoning
Rebufos 2013. FAE, 2013
Libro Canyoning
Encuentro de amigos barranquistas en Granada EAB, 2010
Libro Canyoning
Guía de descenso de cañones y barrancos. Asturias, Cuenca, Granada ,Mallorca, Tarragona y Teruel
Eduardo Gómez - Laura Tejero
2004
Info sul canyon Cwiki
Info sul canyon Descente
Info sul canyon Ropewiki
Gallería
Altro info sul canyon
Altro info sul canyon
Altro info sul canyon
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/21771
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/JabaliCanyon.html
Idrologia: