v3 a3 II
5h40
1h30
4h
10min
1160m
890m
270m
20m
2x25m
11
1100m
a piedi
Valutazione:
★★★★★
2.4 (4)
Info:
★★★
2 (1)
Belay:
★★★
2.5 (2)
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Relativ offene Schlucht mit 10 nicht allzu hohen Abseilern und nicht allzu langen Laufstrecken. Ausrichtung nordwestlich.
Nach Erreichen des Zwieselbachs nur noch Wanderung.
Relatively open canyon with 10 not too high rappel and not too long runs. Orientation northwest.\nAfter reaching the Zwieselbach only hiking.
Nord
Calcare
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Relativ offene Schlucht mit 10 nicht allzu hohen Abseilern und nicht allzu langen Laufstrecken. Ausrichtung nordwestlich.
Nach Erreichen des Zwieselbachs nur noch Wanderung.
Relatively open canyon with 10 not too high rappel and not too long runs. Orientation northwest.\nAfter reaching the Zwieselbach only hiking.
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Vom Stadtzentrum bzw. vom Bahnhof Reutte in östlicher Richtung die Bahngleise queren und auf der Mühler Straße zum Metallwerk (zugleich Richtung E-Werk). Man quert den Archbach und fährt auf dessen nördlicher Seite an den Industrieanlagen vorbei. \nwir passieren einen rechterhand gelegenen Parkplatz urd biegen danach rechts über die Zwieselbach-Brücke ab. Ca. 60m geht es nun in westlicher Richtung und wir queren den Archbach. Unmittelbar danach scharf links und wir kommen nach etwa 40m zu einer größeren Freifläche, wo wir unser Auto abstellen können.
From the town center or Reutte train station, cross the railroad tracks in an easterly direction and take Mühler Straße to the metal works (at the same time in the direction of E-Werk). You cross the Archbach and drive on its northern side past the industrial plants. \We pass a parking lot on the righthand side and then turn right over the Zwieselbach bridge. Approx. 60m we go now in western direction and we cross the Archbach. Immediately after that we take a sharp left and after about 40m we come to a larger open space where we can park our car.
Avvicinamento (1 h 30):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wir folgen dem Forstweg in Richtung Plansee/Stuibenfälle und queren beim Kraftwerk auf die andere Seite des Archbaches. Wir kommen zu einer Wegverzweigung und folgen dem Wegweiser "Ministersteig-Plansee" links aufwärts. Wo der Weg nach dem steilen Anstieg sich nach rechts abflacht, verlassen wir ihn und nehmen links den Pfad, der auf dem Grat weiter steil hinaufzieht. Auf 1000m Höhe treffen wir auf ein Forststrässchen und folgen diesem nach links in nordöstlicher Richtung.\nNur unwesentlich ansteigend quren wir bei 1100m das Schlemstal, sehen dann am Hang jenseits des Zwieselbaches die Kaskaden des Gehrebachs und kommen über zwei weitere Gräben schließlich zur Überbrückung des Widdereggbachs (Einstieg, 1160m üNN). Jenseits der Brücke knickt die Piste nach links und zieht einige Hundert Meter in nordwestlicher Richtung über dem Widdereggbach dahin weiter in nordwestlicher Richtung.
We follow the forest road in the direction of Plansee/Stuibenfälle and cross at the power station to the other side of the Archbach. We come to a fork in the trail and follow the sign "Ministersteig-Plansee" uphill to the left. Where the path flattens out to the right after the steep climb, we leave it and take the path to the left that continues steeply up the ridge. At 1000m we meet a forest road and follow it to the left in a northeasterly direction.\nOnly slightly ascending we cross the Schlemstal at 1100m, then see the cascades of the Gehrebach on the slope on the other side of the Zwieselbach and finally reach the bridge over the Widdereggbach (entry, 1160m above sea level) via two more ditches. Beyond the bridge, the slope bends to the left and moves a few hundred meters in a northwesterly direction above the Widdereggbach stream along further in a northwesterly direction.
Giro (4 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Nach dem Zustieg oberhalb des Brückenbauwerks kommen wir schnell zum ersten Abseiler. Dann wechseln Laufstrecken und Abseiler, bis wir auf den Zwieselbach treffen.
Wenn wir nun den Gehrebach anhängen wollen, gehen wir nur wenige Meter im Zwieselbach abwärts, bis wir am orografisch rechten Ufer des nächsten von rechts in den Zwieselbach mündenden Seitenbachs rechts rechts hinaus klettern. Etwa 5m über dem Zwieselbach queren wir in etwa horizontal in westlicher Richtungin das nächste Kar hinein. Dort queren wir diagonal rechts hinauf auf den scharfen Grat. Auf diesem geht es - teilweise etwas exponiert (ggf. Seilsicherung) - hinauf, bis wir auf einem horizontal in den Hang gegrabenen Pfad nach rechts auf einen kleinen Sattel kommen. Hier nun nicht rechts hinunter, sondern weiter in der ursprünglichen Richtung des bisherigen Grates nach oben zu einer Piste, die wir - ggf. über einen Seitenast - erreichen.
Auf dem Forstweg nun links in westlicher Richtung. Wir passieren die Niederwaldalpe (links unterhalb). Ein Wegweiser - "Reutte" - veranlasst uns, den Steig links hinab zu nehmen. Bald kommen wir so zum Steg über den Gehrebach (Einstieg, 1120m üNN), ca. 50 Min. ab Zwieselbach.
Alternativ kann man ,ohne den Gehrebach anzuschließen, direkt im Zwieselbach hinaus laufen zum Parkplatz.
After the access above the bridge structure, we quickly get to the first rappel. Then running routes and rappel alternate until we meet the Zwieselbach.
If we now want to attach the Gehrebach, we descend only a few meters in the Zwieselbach until we climb out to the right on the orographic right bank of the next side stream that flows into the Zwieselbach from the right. About 5m above the Zwieselbach we cross horizontally in a westerly direction into the next cirque. There we cross diagonally right up to the sharp ridge. On this ridge we go up - partly a bit exposed (if necessary rope protection) - until we reach a small saddle on the right on a horizontal path dug into the slope. Here, do not descend to the right, but continue in the original direction of the previous ridge upwards to a slope, which we reach - possibly via a side branch.
On the forest road now left in western direction. We pass the Niederwaldalpe (on the left below). A signpost - "Reutte" - prompts us to take the path down to the left. Soon we come to the footbridge over the Gehrebach (entry, 1120m above sea level), about 50 min. from Zwieselbach.
Alternatively, without connecting the Gehrebach, you can walk directly in the Zwieselbach out to the parking lot.
Ritorno (10 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Im Zwieselbach abwärts, dann rechts hinaus auf den Weg und nach Erreichen der Teerstraße links über die Straßenbrücke und zum Auto.
In the Zwieselbach downhill, then right out onto the path and after reaching the tarred road left over the road bridge and to the car.
Coordinate:
Inizio del canyon
47.4939°, 10.794°
↓↑
DMS: 47° 29" 38.04', 10° 47" 38.4'
DM: 47° 29.634", 10° 47.64"
Google Maps
Austria Topografica
DMS: 47° 29" 38.04', 10° 47" 38.4'
DM: 47° 29.634", 10° 47.64"
Google Maps
Austria Topografica
Parcheggio Entrata e uscita
47.4939°, 10.7475°
↓↑
DMS: 47° 29" 38.04', 10° 44" 51'
DM: 47° 29.634", 10° 44.85"
Google Maps
Austria Topografica
DMS: 47° 29" 38.04', 10° 44" 51'
DM: 47° 29.634", 10° 44.85"
Google Maps
Austria Topografica
Wander-Parkplatz bei Kraftwerk
Fine del canyon
47.4972°, 10.7563°
↓↑
DMS: 47° 29" 49.92', 10° 45" 22.68'
DM: 47° 29.832", 10° 45.378"
Google Maps
Austria Topografica
DMS: 47° 29" 49.92', 10° 45" 22.68'
DM: 47° 29.832", 10° 45.378"
Google Maps
Austria Topografica
Ankunft im Zwieselbach
Punto di passaggio
47.502405°, 10.783649°
↓↑
DMS: 47° 30" 8.66', 10° 47" 1.14'
DM: 47° 30.144", 10° 47.019"
Google Maps
Austria Topografica
DMS: 47° 30" 8.66', 10° 47" 1.14'
DM: 47° 30.144", 10° 47.019"
Google Maps
Austria Topografica
Ausstieg nach rechts aus Zwieselbach auf dem Weg zum Gehrebach
Letteratura:
Mappa
Kompass WK 4, Füssen-Ausserfern, 1:50 000
Libro Canyoning
Canyoning in Bayern und Tirol (2. Auflage)
Werner Baumgarten
2013
Info sul canyon Cwiki
Info sul canyon Descente
Info sul canyon Ropewiki
Gallería
30.07.2024
Fred
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Completato ✔
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Alle Stände ok, teilweise neue Klebehaken. Einzel und Doppelhaken.
Nicht zu viel Holz. Lange Wanderstrecken.
All stands ok, some with new glued anchors. Single and double hooks.
Not too much wood. Long hiking routes.
03.06.2023
Wolfgang Streicher
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Completato ✔
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Alle Haken ok. Beim Ausstieg zum Gehrebach am kleinen Sattel nach dem Grat irrig dem Pfad rechts hinunter gefolgt und so etwas mühsam im Bachbett hinauf zum Forstweg.
All hooks ok. At the exit to the Gehrebach at the small saddle after the ridge erroneously followed the path down to the right and so somewhat laboriously in the creek bed up to the forest road.
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/22400
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/WiddereggbachCanyon.html
Idrologia: